Cuba had been an active participant from the outset of negotiations on the draft protocol. |
Куба с самого начала активно участвовала в переговорах по проекту протокола. |
Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. |
Куба подтверждает важность утверждения многосторонности в качестве основного принципа переговоров по разоружению. |
Cuba is in favour of optimizing the disarmament machinery of the United Nations, including this Conference. |
Куба выступает за оптимизацию разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, включая и данную Конференцию. |
Cuba noted the attainment of the Millennium Development Goals on education. |
Куба отметила достижение Целей развития тысячелетия в области образования. |
The proposed amendment did not refer to the draft resolution as such; indeed, Cuba intended to vote against it. |
Предлагаемая поправка не касается проекта резолюции по существу, соответственно, Куба намеревается голосовать против нее. |
Cuba noted Madagascar's commitment to the UPR process, and collaboration with OHCHR. |
Куба отметила приверженность Мадагаскара процессу УПО и сотрудничеству с УВКПЧ. |
Cuba referred to the achievements and political will of Uruguay in the fight against poverty. |
Куба подчеркнула достижения и политическую волю Уругвая в борьбе с бедностью. |
Cuba has therefore decided against entering into such agreements (art. 37 of the Convention). |
Поэтому Куба отказалась от заключения таких соглашений (статья 37 Конвенции). |
Where there is no treaty, Cuba acts on the basis of the principle of reciprocity. |
В отсутствие международного договора Куба действует на условиях взаимности. |
Cuba also accepts such cooperation on the basis of the principle of reciprocity. |
Кроме того, Куба готова осуществлять такое сотрудничество на условиях взаимности. |
In exercise of the sovereign will of the people, Cuba will continue to improve its human rights system. |
Во исполнение суверенной воли народа Куба продолжает совершенствовать систему защиты прав человека. |
Cuba has continued to ratify human rights treaties and to fulfil its international commitments and obligations under those treaties. |
Куба продолжила ратифицировать договоры в области прав человека и выполнять вытекающие из них международные обязательства. |
Cuba will continue to explore options for improving the current system for protecting human rights. |
Куба продолжит изучать возможности для улучшения существующей системы защиты прав человека. |
Cuba recognized the efforts of the Government in the area of human rights. |
Куба признала усилия правительства в области прав человека. |
Cuba welcomed the fact that the Government had the eradication of poverty as its main priority. |
Куба приветствовала тот факт, что правительство считает своей первоочередной задачей ликвидацию нищеты. |
Cuba welcomed the delegation of Trinidad and Tobago and thanked it for the information provided. |
Куба приветствовала делегацию Тринидада и Тобаго и поблагодарила ее за предоставленную информацию. |
Cuba was pleased with Uganda's development of infrastructure to achieve a better standard of living for its people. |
Куба удовлетворена развитием Угандой своей инфраструктуры для обеспечения более высокого уровня жизни для своего народа. |
Cuba is now potentially focus of 3rd world war... |
Куба стала потенциальным центром третьей мировой войны... |
Cuba believes that the draft resolution is in keeping with the purposes and principles of the Charter and international law. |
Куба полагает, что проект резолюции соответствует целям и принципам Устава и международного права. |
Subsequently, Cuba and Pakistan (on behalf of the Organization of Islamic Cooperation) joined the sponsors. |
Впоследствии к автору присоединились Куба и Пакистан (от имени Организации исламского сотрудничества). |
Cuba rejected attempts to attach conditionalities to assistance or to usurp the role of recipient countries in deciding on their development priorities and needs. |
Куба отвергает попытки обусловливать помощь или узурпировать роль стран-получателей при осуществлении их приоритетов развития и потребностей. |
Ms. MARRERO (Cuba) supported the remarks of the delegations of Mexico and Colombia. |
Г-жа МАРРЕРО (Куба) поддерживает замечания делегаций Мексики и Колумбии. |
Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. |
Куба будет бороться с попытками нарушать требования самого строгого и справедливого географического представительства в Совете. |
The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. |
Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
Cuba fully supports the Agency's role in verifying compliance with the worldwide safeguards regime provided for in the Treaty. |
Куба полностью поддерживает роль МАГАТЭ в области контроля за соблюдением международного режима гарантий, предусмотренного Договором. |