| Cuba had been an active participant from the outset of negotiations on the draft protocol. | Куба с самого начала активно участвовала в переговорах по проекту протокола. |
| Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. | Куба подтверждает важность утверждения многосторонности в качестве основного принципа переговоров по разоружению. |
| Cuba is in favour of optimizing the disarmament machinery of the United Nations, including this Conference. | Куба выступает за оптимизацию разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, включая и данную Конференцию. |
| Cuba noted the attainment of the Millennium Development Goals on education. | Куба отметила достижение Целей развития тысячелетия в области образования. |
| The proposed amendment did not refer to the draft resolution as such; indeed, Cuba intended to vote against it. | Предлагаемая поправка не касается проекта резолюции по существу, соответственно, Куба намеревается голосовать против нее. |
| Cuba noted Madagascar's commitment to the UPR process, and collaboration with OHCHR. | Куба отметила приверженность Мадагаскара процессу УПО и сотрудничеству с УВКПЧ. |
| Cuba referred to the achievements and political will of Uruguay in the fight against poverty. | Куба подчеркнула достижения и политическую волю Уругвая в борьбе с бедностью. |
| Cuba has therefore decided against entering into such agreements (art. 37 of the Convention). | Поэтому Куба отказалась от заключения таких соглашений (статья 37 Конвенции). |
| Where there is no treaty, Cuba acts on the basis of the principle of reciprocity. | В отсутствие международного договора Куба действует на условиях взаимности. |
| Cuba also accepts such cooperation on the basis of the principle of reciprocity. | Кроме того, Куба готова осуществлять такое сотрудничество на условиях взаимности. |
| In exercise of the sovereign will of the people, Cuba will continue to improve its human rights system. | Во исполнение суверенной воли народа Куба продолжает совершенствовать систему защиты прав человека. |
| Cuba has continued to ratify human rights treaties and to fulfil its international commitments and obligations under those treaties. | Куба продолжила ратифицировать договоры в области прав человека и выполнять вытекающие из них международные обязательства. |
| Cuba will continue to explore options for improving the current system for protecting human rights. | Куба продолжит изучать возможности для улучшения существующей системы защиты прав человека. |
| Cuba recognized the efforts of the Government in the area of human rights. | Куба признала усилия правительства в области прав человека. |
| Cuba welcomed the fact that the Government had the eradication of poverty as its main priority. | Куба приветствовала тот факт, что правительство считает своей первоочередной задачей ликвидацию нищеты. |
| Cuba welcomed the delegation of Trinidad and Tobago and thanked it for the information provided. | Куба приветствовала делегацию Тринидада и Тобаго и поблагодарила ее за предоставленную информацию. |
| Cuba was pleased with Uganda's development of infrastructure to achieve a better standard of living for its people. | Куба удовлетворена развитием Угандой своей инфраструктуры для обеспечения более высокого уровня жизни для своего народа. |
| Cuba is now potentially focus of 3rd world war... | Куба стала потенциальным центром третьей мировой войны... |
| Cuba believes that the draft resolution is in keeping with the purposes and principles of the Charter and international law. | Куба полагает, что проект резолюции соответствует целям и принципам Устава и международного права. |
| Subsequently, Cuba and Pakistan (on behalf of the Organization of Islamic Cooperation) joined the sponsors. | Впоследствии к автору присоединились Куба и Пакистан (от имени Организации исламского сотрудничества). |
| Cuba rejected attempts to attach conditionalities to assistance or to usurp the role of recipient countries in deciding on their development priorities and needs. | Куба отвергает попытки обусловливать помощь или узурпировать роль стран-получателей при осуществлении их приоритетов развития и потребностей. |
| Ms. MARRERO (Cuba) supported the remarks of the delegations of Mexico and Colombia. | Г-жа МАРРЕРО (Куба) поддерживает замечания делегаций Мексики и Колумбии. |
| Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. | Куба будет бороться с попытками нарушать требования самого строгого и справедливого географического представительства в Совете. |
| The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. | Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
| Cuba fully supports the Agency's role in verifying compliance with the worldwide safeguards regime provided for in the Treaty. | Куба полностью поддерживает роль МАГАТЭ в области контроля за соблюдением международного режима гарантий, предусмотренного Договором. |