Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The State party notes that the alleged violation of article 6 of the Covenant has become moot with the enactment of the Republic Act 9346 prohibiting the imposition of death penalty. Государство-участник отмечает, что предполагаемое нарушение статьи 6 Пакта приобрело чисто теоретический характер в результате принятия Республиканского закона 9346, запрещающего вынесение смертного приговора.
The State party also rejects as groundless the author's allegations regarding her son's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant. Государство-участник также отвергает как беспочвенные утверждения автора, касающиеся прав ее сына, предусмотренных пунктом 5 статьи 14 Пакта.
Thus, the fact that a military court has dealt with Mr. Musaev's case was lawful and did not contradict the provisions of the Covenant. Поэтому факт того, что дело г-на Мусаева рассматривал военный суд, является законным и не противоречит положениям Пакта.
Information remains necessary on the progress realized by the Law Reform Commission to ensure the compatibility of its legislation with article 11 of the Covenant. По-прежнему необходимы сведения о прогрессе, достигнутом Комиссией по законодательной реформе в деле обеспечения соответствия законодательства статье 11 Пакта.
There has thus been a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, with regard to Djaafar Sahbi and his mother. Подобные действия представляют собой нарушение пункта 1 статьи 17 Пакта в отношении Джаафара Сахби и его матери.
Covenant, to adopt such laws or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in the... Пакта для принятия таких законодательных или других мер, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав, признаваемых в...
The Committee recalls in this connection that, under article 19, paragraph 3, of the Covenant, the burden of proof rests on the State. В этой связи Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом З статьи 19 Пакта бремя доказывания возлагается на государство.
It points out that the author had never raised the issue of any violations of the provisions of the Covenant before the domestic courts. Оно указывает, что автор никогда ранее не поднимал вопрос о каких-либо нарушениях положений Пакта во внутренних судах.
On the contrary, under article 14 of the Covenant, in the absence of special circumstances a trial and an appeal must be held in public. Напротив, согласно статье 14 Пакта, в отсутствие особых обстоятельств судебное и апелляционное разбирательство должно быть публичным.
The application of the criteria established by the Constitutional Court in 1996 did not, therefore, constitute a violation of article 15 of the Covenant. Поэтому применение правил, установленных Конституционным судом в 1996 году, не повлекло за собой нарушения статьи 15 Пакта.
The State party recalls that the Committee has declared communications relating to violations of article 14, paragraph 5, of the Covenant inadmissible on grounds of insufficient substantiation. Государство-участник напоминает, что Комитет признавал неприемлемыми сообщения, касающиеся нарушений пункта 5 статьи 14 Пакта, за недостаточной обоснованностью.
Therefore, the State party's legal system does not respect the right recognized in article 14, paragraph 5, of the Covenant. Поэтому правовая система государства-участника не обеспечивает соблюдение права, признанного в пункте 5 статьи 14 Пакта.
That was the underlying premise of article 6 of the Covenant and its Optional Protocol, as well as the amendment to the resolution proposed by Singapore. Это основополагающая предпосылка статьи 6 Пакта и Факультативного протокола к нему, а также поправки к резолюции, предложенной Сингапуром.
The Committee is also concerned that the provisions of the Covenant have rarely been invoked or applied in the courts of the State party. Комитет также обеспокоен тем, что положения Пакта редко используются и применяются в судах государства-участника.
Article 170 of the Labour Code is explicit on the contents of article 3 of the Covenant. Статья 170 Кодекса законов о труде полностью соответствует содержанию статьи 3 Пакта.
These are but two of the many legal provisions relating to article 10, paragraph 1, of the Covenant. Эти две статьи, а также ряд других статей соответствуют пункту 1 статьи 10 Пакта.
A State party's failure to submit a report is not only a violation of the Covenant but also a serious obstacle to the Committee's work. Невыполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов является не только нарушением Пакта, но и создает серьезные препятствия для выполнения Комитетом своих функций.
Failure to sufficiently substantiate allegations; incompatibility with the Covenant недостаточная обоснованность утверждений; несовместимость с положениями Пакта
Various national human rights institutions have been established by statutes or executive instruments to give effect to the Covenant and other relevant treaties. Во исполнение положений Пакта и других соответствующих договоров на основании законодательных актов или постановлений исполнительных органов были учреждены различные национальные правозащитные институты.
The Committee urges the State party to take the necessary measures, in the context of the ongoing constitutional review process, to give the Covenant full effect in its domestic legal order. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, в контексте продолжающегося процесса пересмотра Конституции, для полного осуществления положений Пакта в рамках национальной правовой системы.
Since the document covers an extended period of time, it focuses on presenting a picture of the current situation with regard to compliance with the Covenant by Belarus. Так как объединенный периодический доклад охватывает большой временной промежуток, в данном документе прежде всего отражена современная ситуация по выполнению Беларусью Пакта.
The report comprises three parts: Part 1 covers the status and progress of implementation of the Covenant by China, and is written by the Central Government. Доклад состоит из трех частей: Часть 1 посвящена состоянию и ходу выполнения Пакта Китаем, она была подготовлена центральным правительством.
The above projects have promoted understanding in China's relevant legislative, judicial, and administrative departments and academic institutions as to the application of the articles of the Covenant to domestic law. Упомянутые выше проекты способствовали углублению знаний правовых, судебных и административных департаментов Китая и научных институтов относительно применения статей Пакта в национальном законодательстве.
Promotion of the Covenant as a source of law in domestic courts (paragraph 42) Продвижение Пакта во внутреннем законодательстве в качестве источника права (пункт 42)
The public were invited to submit during the period from 11 January to 19 February 2010 their views on Government's implementation of the Covenant in respect of the topics. Общественности было предложено представить в период с 11 января по 19 февраля 2010 года свои замечания относительно осуществления Пакта правительством по указанной проблематике.