Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The Committee observes that article 13 of the Covenant provides procedural guarantees in case of expulsion. Комитет отмечает, что статья 13 Пакта предусматривает процессуальные гарантии в случае высылки.
Conceptually, the qualification of a Covenant provision as a non-derogable one does not mean that no limitations or restrictions would ever be justified. Теоретически квалификация какого-либо положения Пакта как не подлежащего отступлениям не означает невозможности каких-либо обоснованных ограничений.
4.6 The State party submits that its decision to expel Mr. Karker was in compliance with the requirements of article 13 of the Covenant. 4.6 Государство-участник заявляет, что постановление о высылке г-на Каркера соответствовало требованиям статьи 13 Пакта.
He also enquired about procedures or mechanisms to ensure compliance with the provisions of the Covenant. Он также хочет знать о процедурах и механизмах обеспечения соблюдения положений Пакта.
Ultimately, members of civil society were the most effective monitors of State party compliance with the Covenant. И наконец, члены гражданского общества являются наиболее эффективными наблюдателями за соблюдением Пакта государствами-участниками.
Otherwise, the execution will constitute a violation of article 7 by the State party of the Covenant. В противном случае казнь образует нарушение статьи 7 государством-участником Пакта.
The treatment to which Ali Benhadj was subjected constitutes a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Обращение с Али Бенхаджем представляет собой нарушение статей 7 и 10 Пакта.
The Committee noted that quite a few provisions of the Covenant were not reflected in domestic laws. Комитет действительно констатирует, что большое число положений Пакта не являются предметом внутренних законов.
They were being taught about the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. Им преподаются предметы по положениям Пакта и Факультативного протокола.
It is the duty of the State party to do everything necessary to ensure that the Covenant is respected. Государство-участник обязано принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения положений Пакта.
Mr. HENKIN asked about Ireland's derogations from various articles of the Covenant. Г-н ХЕНКИН спрашивает об отступлениях Ирландии от различных статей Пакта.
His first questions concerned the fundamental issue of the legal status of the Covenant in Kuwait. Его первые вопросы касаются фундаментальной проблемы правового статуса Пакта в Кувейте.
Another major concern was the position of the Covenant in the Australian legal order. Другая большая озабоченность вызвана положением Пакта в австралийском правопорядке.
The Committee must decide how seriously the actual text of the Covenant must be taken. Комитет должен решить, насколько серьезно следует относиться к подлинному тексту Пакта.
Its substance was repeated in the preamble to the Covenant and in the Universal Declaration of Human Rights. Ее суть повторяется в преамбуле Пакта и во Всеобщей декларации прав человека.
He had already drawn attention on several occasions to the provisions of the Covenant and the Committee's jurisprudence. Он уже неоднократно обращал внимание на положения Пакта и юриспруденцию Комитета.
This means that the provisions of article 7 of that Covenant are entrenched at the constitutional level. Это означает, что требования статьи 7 Пакта закреплены на конституционном уровне.
She asked whether the Committee approved the first two questions concerning the status of the Covenant. Она спрашивает, готов ли Комитет утвердить первые два вопроса о статусе Пакта.
She noted that, in that connection, there was a clear incompatibility between the Moroccan legislation and the provisions of the Covenant. Председатель отмечает, что в этой области существует явное несоответствие между марокканским законодательством и положениями Пакта.
However, that provision was manifestly at variance with article 9 of the Covenant. Таким образом, это положение явно противоречит статье 9 Пакта.
Mr. KRETZMER expressed concern about the application of the provisions of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Г-н КРЕЦМЕР выражает обеспокоенность по поводу применения положений пункта 3 статьи 9 Пакта.
Members had also asked about the status of the Covenant in national legislation. Члены Комитета спрашивали также о статусе данного Пакта в национальном законодательстве.
Members had asked about the application of the Covenant in the courts of Kyrgyzstan. Члены спрашивали о применении Пакта в судах Кыргызстана.
In such cases, Ireland would face serious problems involving compliance with article 2 of the Covenant. В таких случаях Ирландия столкнется с серьезными проблемами в отношении соблюдения статьи 2 Пакта.
Non-discrimination as a leitmotif of the Covenant should be underscored. Следует подчеркнуть недискриминацию в качестве лейтмотива всего Пакта.