Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
He assured the Committee that the revised Constitution was fully compatible with the Covenant. Он заверяет Комитет в том, что пересмотренные положения Конституции полностью совместимы с положениями Пакта.
She was, however, unaware of cases where the Covenant provisions had been directly invoked in legal proceedings. Вместе с тем ей не известны случаи, когда положения Пакта прямо применялись бы в ходе судопроизводства.
Polygamy, which was degrading to women and in violation of the Covenant, was commonplace. Повсеместно распространена практика полигамии, унижающая достоинство женщин и представляющая собой нарушение Пакта.
The CHAIRPERSON said that the Committee took great care to ensure that it fulfilled its role under the terms of the Covenant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет с огромным старанием стремится обеспечивать выполнение своей роли по смыслу положений Пакта.
It was regrettable that the Covenant could not be directly invoked before the courts and administrative authorities. Вызывает сожаление то обстоятельство, что положения Пакта не могут иметь прямого применения в судах и административных органах власти.
Consequently, if a country drafted a comprehensive report on the Covenant, certain sections could be reused in reports for the other committees. Следовательно, если страна готовит всеобъемлющий доклад об осуществлении Пакта, некоторые разделы можно воспроизвести в докладах, представляемых другим комитетам.
He claims that relying on statutes that prescribe such punishment violates article 2 of the Covenant. Он заявляет, что применение законов, допускающих подобные наказания, является нарушением статьи 2 Пакта.
The present case claims rights that are exclusively protected by either the Covenant or by the European Convention. В сообщении авторов говорится о правах, защита которых осуществляется на основании или Пакта, или Европейской конвенции.
Regarding the hierarchy of norms and the status of the Covenant, she subscribed to Mr. Ando's earlier comments. Говоря об иерархии норм и состоянии Пакта, она поддерживает замечания, высказанные ранее гном Андо.
These ages are incompatible with articles 3 and 26 and article 24, paragraph 1, of the Covenant. Эти возрастные границы не согласуются со статьями З и 26 и пунктом 1 статьи 24 Пакта.
The Committee is concerned about the uncertain status of the Covenant in domestic law (art. 2). Комитет испытывает озабоченность по поводу неопределенности статуса Пакта во внутреннем праве (статья 2).
The security forces must be instructed to act in ways compatible with articles 6 and 7 of the Covenant. Силам безопасности необходимо указать, что их действия должны отвечать статьям 6 и 7 Пакта.
He recalls that the applicable laws do not conform to international standards and in particular to the requirements of article 7 of the Covenant. Он напоминает о том, что действующие законы не соответствуют международным стандартам и, в частности, требованиям статьи 7 Пакта.
This could not have been the intention of the equality principle in article 26 of the Covenant. В этом не может заключаться смысл принципа равенства, содержащегося в статье 26 Пакта.
Admittedly, the authors would appear, from paragraph 1 of the Views, to have mentioned particular provisions of the Covenant. Так, из пункта 1 Соображений явствует, что авторы указали конкретные положения Пакта.
3.3 The author contends that article 14, paragraph 1, of the Covenant was violated, as the court proceedings were partial. З.З Автор заявляет о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку судебное разбирательство носило пристрастный характер.
Consequently, the Committee is unable, in the particular circumstances of this case, to find a violation of article 26 of the Covenant. Следовательно, Комитет не может, с учетом конкретных обстоятельств данного дела, установить наличие нарушения статьи 26 Пакта.
It observes that the third author's claim under article 26 of the Covenant has become moot with the fulfilment of his payment obligations. Он отмечает, что жалоба третьего автора по статье 26 Пакта стала являться спорной после выполнения его платежных обязательств.
Australia's actions therefore cannot constitute treatment relevant under article 7 of the Covenant. Поэтому действия Австралии не могут быть отнесены к категории обращения по смыслу статьи 7 Пакта.
4.16 Secondly, the State party asserts that the allegations of violations of articles 23 and 17 of the Covenant are inadmissible. 4.16 Во-вторых, государство-участник утверждает, что заявления о нарушениях статей 23 и 17 Пакта, являются неприемлемыми.
6.4 Article 23 of the Covenant guarantees the protection of family life including the interest in family reunification. 6.4 Статья 23 Пакта гарантирует защиту семейной жизни, включая защиту интересов воссоединения семьи.
All those restrictions, and the procedures followed in such cases, were compatible with article 4 of the Covenant. Все эти ограничения и процедуры, предусмотренные для таких случаев, согласуются с положениями статьи 4 Пакта.
Any limitations should also be compatible with the objects and purposes of the Covenant and must not be arbitrarily applied. Любые ограничения должны также быть совместимы с задачами и целями Пакта и не должны применяться произвольно.
There is no mechanism to challenge legislation incompatible with the provisions of the Covenant (arts. 2 and 26). Не существует механизма, позволяющего оспорить законодательство, несовместимое с положениями Пакта (статьи 2 и 26).
The State party is urged to enact appropriate legislation in conformity with the Covenant without delay. Государству-участнику настоятельно предлагается незамедлительно принять в этой связи закон, соответствующий положениям Пакта.