Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The first related to the status of the Covenant within the Kuwaiti legal system. Первая касается статуса Пакта в правовой системе Кувейта.
Members had asked about the implementation of the provisions relating to equal suffrage in article 25 of the Covenant. Члены спрашивали об осуществлении положений о равном избирательном праве по статье 25 Пакта.
The Committee was therefore confronted with two problems: a violation of the Covenant and the form taken by the Equal Opportunities Tribunal. Комитет поэтому стоит перед двумя проблемами: нарушением Пакта и формой Трибунала равных возможностей.
The fact that defamation of the President was a criminal offence contravened article 19 of the Covenant. Объявление диффамации президента уголовным преступлением противоречит положениям статьи 19 Пакта.
There were also certain procedural guarantees consistent with the provisions of article 9 of the Covenant. Существуют также определенные процессуальные гарантии, совместимые с положениями статьи 9 Пакта.
She further suggested that an additional subparagraph be drafted stressing the importance of not derogating from the provisions of article 20 of the Covenant. Она далее предлагает подготовить дополнительный подпункт, подчеркивающий важность неотступления от положений статьи 20 Пакта.
It was therefore fully in keeping with the provisions of article 17 of the Covenant. Таким образом, это полностью соответствует положениям статьи 17 Пакта.
The terms of the Covenant were widely disseminated, notably on the occasion of the incorporation of international instruments in the Constitution. Положения Пакта широко пропагандируются, особенно по случаю включения положений международных договоров в Конституцию.
The Kyrgyz Republic needed to create an effective mechanism to implement the obligations undertaken by virtue of membership of the Covenant. Кыргызская Республика нуждалась в создании эффективного механизма по выполнению обязательств, принятых на основании Пакта.
The work of drafting new laws in accordance with the provisions of the Covenant is in progress. Продолжается разработка проектов новых законов в соответствии с положениями Пакта.
As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. В отношении перечня признаков дискриминации он считает более предпочтительным использование формулировки Пакта, как менее ограничительной.
Lastly, he was strongly opposed to deletion of the reference to article 26 of the Covenant. Наконец, он категорически против исключения ссылки на статью 26 Пакта.
The authority of the Covenant in Korea was therefore not clear. Следовательно, вопрос правовой силы Пакта в Корее неясен.
The CHAIRPERSON noted that such practices ran counter to the provisions of article 25 of the Covenant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что эта практика противоречит положениям статьи 25 Пакта.
The Committee welcomes the achievements during the period under review in bringing domestic law into conformity with the provisions of the Covenant. Комитет приветствует достигнутые в ходе рассматриваемого периода успехи в приведении внутреннего права в соответствие с положениями Пакта.
Such a rationale is unacceptable to the Committee and a clear violation of the Covenant. Такое объяснение является неприемлемым для Комитета и представляет собой очевидное нарушение Пакта.
The Committee is of the view that this action is discriminatory and inconsistent with the provisions of the Covenant. Комитет считает, что эта мера является дискриминационной и противоречащей положениям Пакта.
The State party reported no specific factors or difficulties affecting the implementation of the Covenant. Государство-участник не указало никаких конкретных факторов или трудностей, затрагивающих осуществление Пакта.
It will be discussed in connection with the information on article 15 of the Covenant. Он будет затронут в ходе изложения информации, касающейся статьи 15 Пакта.
Forced eviction and house demolition as punitive measures are also inconsistent with the norms of the Covenant. Принудительное выселение и уничтожение жилищ в качестве меры наказания не совместимы с нормами Пакта.
This difference in law was the basis for a reservation to the United States ratification of the Covenant. Различие в законе явилось основанием для оговорки во время ратификации Пакта Соединенными Штатами .
This provision contains a rule for the interpretation of the Covenant. Это положение является основой для трактовки Пакта.
This legislation violates the rights set forth in article 10 of the Covenant. Указанное законодательство нарушает права, закрепленные в статье 10 Пакта.
This lack of full integration presents an obstacle to the full implementation of the Covenant by the State Party. Частичная интеграция является препятствием на пути полного осуществления положений Пакта государством-участником.
Article 15 of the Covenant does not deal specifically with the right to education. Статья 15 Пакта не касается непосредственно права на образование.