Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Moreover, the revision of the law should not yet have any immediate effect on the reservation entered in respect of article 26 of the Covenant. С другой стороны, пересмотр закона не должен оказать непосредственного влияния на оговорку к статье 26 Пакта.
The safeguards set forth in articles 9 and 14 of the Covenant were all the more difficult to implement when there was a multiplicity of procedures. Практическое обеспечение гарантий, предусмотренных в статьях 9 и 14 Пакта, осложняется существованием множества процедур.
In that regard, the Centre for Human Rights could be of help, by conveying the Committee's interpretations of certain articles of the Covenant. Центр по правам человека мог бы оказать помощь в этой области, представив информацию о толковании Комитетом некоторых статей Пакта.
For that reason, the Peruvian authorities could not accept an interpretation of the Covenant that limited the exercise of the right set forth in article 1. Поэтому власти Перу не могут согласиться с таким толкованием Пакта, которое ограничивает осуществление права, предусмотренного статьей 1.
For example, he would like to know to what extent the courts had taken the Covenant's provisions into account in handing down their decisions. Например, он хотел бы знать, в какой мере суды учитывали положения Пакта при вынесении своих постановлений.
If issues did not specifically refer to articles of the Covenant, the State party's answers might be too general in nature. Если вопросы конкретно не соотносятся со статьями Пакта, то ответы государства-участника могут носить слишком общий характер.
The State party should explain how the relevant provisions of the law and the Covenant were applied in practice to the mass media. Государство-участник должно разъяснить, каким образом соответствующие положения законодательства и Пакта применяются на практике в отношении средств массовой информации.
Issue 3: Death penalty (article 6 of the Covenant) Вопрос З: Смертный приговор (статья 6 Пакта)
Issue 6: Corporal punishment (article 7 of the Covenant) Вопрос 6: Телесное наказание (статья 7 Пакта)
Mr. EL-SHAFEI said that the report was extremely full and frank but did not provide sufficient detail on the status of the Covenant in Bolivian law. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ говорит, что доклад является чрезвычайно полным и откровенным, однако не содержит достаточной информации о статусе Пакта в рамках законодательства Боливии.
Mr. KLEIN associated himself with Mr. Pocar's remarks concerning the status of the Covenant in the constitutional and legal framework of Slovakia. Г-н КЛЯЙН присоединяется к замечаниям г-на Покара относительно статуса Пакта в конституционной и правовой системе Словакии.
He recapitulated the procedure followed in considering reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant and invited the head of the French delegation to make an introductory statement. Он вновь излагает процедуру рассмотрения докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта и предлагает главе французской делегации сделать вступительное заявление.
He would like to know how the statement made by France was to be interpreted with respect to article 27 of the Covenant. Г-н Шейнин хотел бы знать, как следует толковать заявление, сделанное Францией по поводу статьи 27 Пакта.
Any amnesty law which suspended remedies and prevented the opening of inquiries into incidents constituting a violation of the Covenant contravened the latter. Пакту противоречит любой закон об амнистии, приостанавливающий действие средств правовой защиты и препятствующий проведению расследований по фактам, составляющим нарушение Пакта.
In the context of article 24 of the Covenant, India had recently submitted its first periodic report under the Convention on the Rights of the Child. В связи со статьей 24 Пакта Индия недавно представила свой первый периодический доклад в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. Кроме того, в Индии не соблюдается положение статьи 4 Пакта, касающееся введения чрезвычайного положения.
Mr. LALLAH proposed that a reference to article 5, paragraph 1, of the Covenant should be added. Г-н ЛАЛЛАХ предлагает также добавить в текст пункта 5 ссылку на пункт 1 статьи 5 Пакта.
The CHAIRPERSON said that the reference to article 9 of the Covenant should be deleted from the title of the question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что из названия вопроса следует исключить ссылку на статью 9 Пакта.
There was no alternative but to conclude that such conditions amounted to a violation of article 7 of the Covenant. С учетом вышесказанного нельзя не признать, что такие условия являются нарушением статьи 7 Пакта.
Lastly, he asked whether there was any prospect of change in the laws on corporal punishment, which were clearly inconsistent with article 7 of the Covenant. Наконец, он спрашивает, имеются ли какие-либо перспективы изменения законов о телесных наказаниях, которые явно противоречат статье 7 Пакта.
The first would require States parties to indicate which provisions of the Covenant would not be covered by the procedure they have accepted by becoming a party to the optional protocol. Избрание первого подхода потребовало бы указания государствами-участниками тех положений Пакта, которые не охватывались бы процедурой, признанной ими в результате присоединения к факультативному протоколу.
The first matter the Committee addressed was the necessity of introducing the right to petition in the Covenant through the adoption of an optional protocol. Первый вопрос, рассмотренный Комитетом, касался необходимости установления права на подачу петиций в рамках Пакта путем принятия факультативного протокола.
Until recently, the provisions of the Covenant were implemented in Hong Kong through a combination of the common law, legislation and administrative measures. До недавнего времени положения Пакта применялись в отношении Гонконга путем сочетания положений общего права, действующего законодательства и административных мер.
The Committee for Human Rights and Ethnic Relations is taking steps to have the Covenant translated into the official language of the Republic and the text circulated. Комитетом по правам человека и межнациональным отношениям принимаются меры по переводу и распространению текста Пакта на государственный язык РГ.
Australia had given a rather extraordinary interpretation of article 9 of the Covenant, asserting that it referred only to domestic and not international law. Австралия представила довольно необычную интерпретацию статьи 9 Пакта, утверждая, что она относится только к внутреннему, а не к международному праву.