Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Please provide information on efforts to bring the 2008 Law on Freedom of Religion and Religious Organization in line with Covenant provisions. Просьба дать информацию об усилиях по приведению Закона 2008 года о свободе религии и религиозных организаций в соответствие с положениями Пакта.
The Criminal Code establishes a statute of limitations that is in full concordance with article 15 of the Covenant. Уголовным Кодексом Российской Федерации установлены правила действия уголовного закона во времени, полностью соответствующие требованиям статьи 15 Пакта.
Specifically, he wanted to know whether it could limit the Covenant's implementation in Hong Kong, China. В частности, оратору хотелось бы узнать, может ли это ограничивать имплементацию пакта в Гонконге, Китай.
The right to life of children was protected in article 23 of the Covenant. Право на жизнь гарантируется детям в соответствии со статьей 23 Пакта.
Clarification as to the status of the Covenant in domestic law would also be appreciated. Было бы также желательно получить уточнения в отношении статуса Пакта в рамках национального законодательства.
State bodies and NGOs that contribute to the implementation of the Covenant participated in the preparation of this report. В подготовке доклада принимали участие государственные органы и негосударственные структуры, которые вносят соответствующий вклад в реализацию Пакта.
Further, the source maintains a set of violations of the detainees' right to a fair trial as guaranteed by article 14 of the Covenant. Далее источник указывает на целый ряд нарушений права задержанных на справедливое разбирательство, гарантируемое статьей 14 Пакта.
Furthermore, article 6 of the Covenant prohibits the execution of pregnant women. Кроме того, статья 6 Пакта запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин.
That apart, Antigua and Barbuda would seek to adopt the other provisions of the Covenant. Невзирая на это, Антигуа и Барбуда будет стремиться принять другие положения Пакта.
Ms. Majodina requested further information on specific cases in which the Covenant had been applied by ordinary courts. Г-жа Майодина просит предоставить дополнительную информацию по конкретным делам, в которых суды обычной юрисдикции применяли положения Пакта.
Thus, the present claim is to be assessed solely in the light of article 18 of the Covenant . Таким образом, данная жалоба должна рассматриваться только в контексте статьи 18 Пакта .
He said that, apart from being a State party to the Covenant, Argentina was also a distinguished member of the General Assembly. Он говорит, что Аргентина является не только государством - участником Пакта, но и видным членом Генеральной Ассамблеи.
The new law governed audio-visual communication services, in accordance with international standards and article 19 of the Covenant. Новый закон регулирует работу аудиовизуальных средств массовой информации и сообразуется с международными нормами и статьей 19 Пакта.
If necessary, they should avail themselves of international cooperation and technical assistance in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant. По мере необходимости они должны использовать преимущества международного сотрудничества и технической помощи в соответствии с пунктом 2 статьи 1 Пакта.
Any steps taken in that regard would fully respect Denmark's international obligations, including those under article 7 of the Covenant. Любые шаги в этой связи будут осуществляться при полном соблюдении международных обязательств Дании, включая ее обязательства по статье 7 Пакта.
All States parties to the Covenant are reminded of their obligations under it. Всем государствам - участникам Пакта напоминается об их обязательствах согласно этому документу.
The Working Group will in this case proceed to consider the issues relating to the Covenant and customary international law. В подобных случаях Рабочая группа сосредоточивает свое внимание на вопросах, касающихся Пакта и международного обычного права.
The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. Поэтому государство-участник заключает, что авторы не обосновали в достаточной мере свое утверждение, касающееся статьи 7 Пакта.
The authors have not however explained why they would face a real risk of a serious violation of article 9 of the Covenant. Однако авторы не пояснили, почему им будет угрожать реальная опасность серьезного нарушения статьи 9 Пакта.
Thus, I consider that the facts before the Committee do not disclose a violation of the Covenant. Таким образом, я считаю, что факты, которыми располагает Комитет, не свидетельствуют о нарушении Пакта.
During the reporting period, there have been no cases in which Ukraine derogated from provisions of the Covenant. За отчетный период в Украине не имели места ситуации отступа от положений Пакта.
Therefore, the principle contained in article 5 of the Covenant is fully and incontestably observed. Посему, принцип, отображенный в статье 5 Пакта, полностью соблюдается и является неоспоримым.
Article 11 of the Covenant recognizes that housing is an essential element of the right of everyone to an adequate standard of living. Статья 11 этого Пакта признает право на надлежащее жилье в качестве важного компонента права каждого на достойный уровень жизни.
The Committee regrets the absence of case law on the application of the Covenant by Serbian and Montenegrin courts. Комитет сожалеет об отсутствии упоминания в докладе судебных решений, принятых судами Сербии и Черногории во исполнение Пакта.
Article 3 is a cross-cutting obligation and applies to all the rights contained in articles 6 to 15 of the Covenant. В статье 3 излагается всеобъемлющее обязательство, которое действует в отношении всех прав, закрепленных в статьях 6-15 Пакта.