Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The second positive element concerned article 9 of the Covenant and deprivation of liberty. Второй позитивный фактор касается статьи 9 Пакта и вопроса о лишении свободы.
Nevertheless, he had questions about the application of certain articles of the Covenant. Поэтому г-н Прадо Вальехо интересуется осуществлением на практике некоторых статей Пакта.
The CHAIRPERSON suggested that the title be changed to read "Protection of refugees in conformity with the provisions of the Covenant". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить название на следующую формулировку "Защита беженцев в соответствии с положениями Пакта".
Thus, a difference in wealth might give rise to discrimination, contrary to article 26 of the Covenant. Таким образом, разница в благосостоянии может стать поводом для дискриминации, что противоречит статье 26 Пакта.
It would be helpful to know the degree to which the judiciary was implementing the Covenant. Было бы полезно знать, в какой мере судейский корпус соблюдает положения Пакта.
His delegation had taken due note of the need to provide more specific examples of the implementation of the Covenant by the judiciary and public authorities. Его делегация принимает к сведению необходимость предоставлять более конкретные примеры исполнения Пакта судебной властью и общественными органами.
Several provisions of the Covenant had been directly incorporated in national legislation such as the Penal Code and the Criminal Procedure Act. Несколько положений Пакта были непосредственно включены в национальное законодательство, например, в Уголовный кодекс и Закон об уголовном судопроизводстве.
Nevertheless, the Covenant could not be denounced. Тем не менее, от Пакта нельзя было отказаться.
Ms. CHANET, clarifying her previous question, asked whether preventive detention was compatible with article 15 of the Covenant. Г-жа ШАНЕ, поясняя свой предыдущий вопрос, спрашивает, соответствует ли предварительное заключение статье 15 Пакта.
Secondly, he was concerned at the number of references the delegation had made to a public interest which transcended the provisions of the Covenant. Во-вторых, он обеспокоен, что делегация многократно ссылается на общественный интерес, который переступает границы положений Пакта.
For example, if a law was promulgated that contravened certain articles of the Covenant, it would by definition be unconstitutional. Например, если будет принят закон, который противоречит определенным статьям Пакта, он не будет конституционным по определению.
The Committee needed to be told exactly how far the declaration affected the implementation of the Covenant within Egypt. Комитет желает точно знать, насколько заявление влияет на исполнение Пакта в Египте.
That provision was based on the Constitution and was compatible with the restrictions recognized in article 18 of the Covenant. Это положение основано на Конституции и совместимо с ограничениями, которые наложены статьей 18 Пакта.
He also questioned whether the Covenant clause would" the scope of existing conventions". Он также поставил вопрос о том, должно ли рассматриваемое положение Пакта" за рамки существующих конвенций".
In Finland, incorporation had led to many cases of invocation of both the European Convention and the Covenant in the courts. В Финляндии инкорпорация привела к большому количеству случаев использования в судах положений как Европейской конвенции, так и Пакта.
Separate national legislation is required in Malta to enforce the Covenant, but has not been introduced. Для обеспечения исполнения Пакта на Мальте требуется специальный национальный закон, однако он так и не был представлен17.
Degrading treatment, including segregation, might run counter to the provisions of the Covenant. Унижающее достоинство обращение, в частности сегрегация, может вступать в противоречие с положениями Пакта.
The list of issues should have cited article 20 of the Covenant. В перечне тем и вопросов должна была бы упоминаться и статья 20 Пакта.
They seemed excessive and were in violation of articles 7, 9 and 10 of the Covenant. Они представляются избыточными и нарушают статьи 7, 9 и 10 Пакта.
The information provided on women and juveniles stated that non-compliance with the Covenant was due to a lack of resources. И информации о женщинах и несовершеннолетних лицах явствует, что несоблюдение Пакта связано с отсутствием ресурсов.
The right to life is enshrined in article 6 of this Covenant, which has been ratified by 145 States. Право на жизнь закреплено в статье 6 этого Пакта, который был ратифицирован 145 государствами.
Mr. KÄLIN said that it would be interesting to know the Government's opinion on application of the Covenant outside Polish territory. Г-н КЕЛИН говорит, что было бы интересно узнать мнение правительства о применении Пакта за пределами Польши.
An approach that allowed judges subtlety in their application of the Covenant might well be more effective. Подход, позволяющий судьям творчески подходить к применению Пакта, мог бы быть более эффективным.
Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. Участники Совещания настоятельно призвали правительства стран региона, которые еще не являются сторонами Пакта, присоединиться к нему.
Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. Вопросы, касающиеся применения Пакта во внутреннем праве, следует рассматривать сквозь призму двух принципов международного права.