Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Hence the omission of such a provision from the Covenant was no mere oversight. Следовательно, исключение такого положения из Пакта не является простым недосмотром.
Of particular relevance was article 27 of the Covenant on the rights of minorities. Особое значение имеет статья 27 Пакта, касающаяся прав меньшинств.
This gives effect in local law to the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong. Это позволит использовать в местном законодательстве положения Пакта, применимые в Гонконге.
Possibility of the provisions of the Covenant being directly applicable and invoked. Возможность непосредственного применения положений Пакта или ссылок на них.
The CHAIRPERSON said that the articles of the Covenant corresponding to those three paragraphs would be added. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будут добавлены статьи Пакта, соответствующие этим трем пунктам.
He would like to know which provisions of the Covenant had not been incorporated into Ecuadorian law. Он хотел бы знать, какие положения Пакта не были инкорпорированы в эквадорское законодательство.
New Zealand also raised concerns regarding violations of the Covenant and the other human rights instruments on a bilateral basis. Новая Зеландия также выражает свою обеспокоенность нарушениями Пакта и иных инструментов прав человека на двусторонней основе.
However, there was no contradiction between those principles and the provisions of the Covenant. Однако между этими принципами и положениями Пакта противоречий нет.
A second important element was the legal value assigned to the Covenant. Вторым важным элементом является юридическое значение Пакта.
Such provisions were contrary to article 17 of the Covenant, which proscribed arbitrary interference in a person's privacy. Такие положения противоречат статье 17 Пакта, которая запрещает произвольное вмешательство в личную жизнь человека.
The Constitution itself did not embody certain aspects of the Covenant that were important to its implementation. Сама Конституция не включает определенные аспекты Пакта, которые важны для его исполнения.
It would therefore apparently be impossible to refer in general terms to the domestic law in implementing the Covenant. Следовательно, очевидно невозможно ссылаться на общие условия внутригосударственного законодательства при выполнении Пакта.
It had been asserted that the provisions of the Covenant had legal value. Было заявлено, что положения Пакта имеют юридическую ценность.
The limitation set out in article 6, paragraph 2 of the Covenant was an effective criterion. Ограничение, установленное в пункте 2 статьи 6 Пакта, является эффективным критерием.
For example, they might be encouraged to organize seminars to study the implications of the Covenant. Например, им можно оказать содействие по организации семинаров по изучению положений Пакта.
Mr. AMOR welcomed the fact that the Covenant had a clearly defined legal status in Togo, equivalent to that of the Constitution. Г-н АМОР приветствует, что четко определяет правовой статус Пакта в Того наравне с Конституцией.
The current situation therefore did not guarantee the rights provided for in article 19 of the Covenant. Поэтому нынешнее положение не гарантирует прав, предусмотренных в статье 19 Пакта.
The Constitutional Court has an important role in respecting the provisions of article 5 of the Covenant. Важную роль в контроле за соблюдением положений статьи 5 Пакта играет Конституционный суд.
The rules of this Covenant represent the internal law of Montenegro and are not in opposition to relevant legislation. Положения Пакта представляют собой внутреннее право Черногории и не противоречат соответствующему законодательству.
The reports have come from a significant number of States parties to the Covenant, which currently number 147. Доклады представило значительное число государств-участников Пакта, в настоящее время составляющее 147.
I suggest adding a brief statement in the text of paragraphs 7-20 on the purpose of article 6 of the Covenant. Я бы предложил дополнить пункты 7-20 кратким изложением статьи 6 Пакта.
This measure is similar to administrative detention and therefore not compatible with article 9 of the Covenant. Эта мера аналогична административному задержанию и поэтому несовместима со статьей 9 Пакта.
A more detailed account of the implementation of articles 1 to 15 of the Covenant is given in Section 8 of this report. Более подробный отчет об осуществлении статьей 1-15 Пакта содержится в разделе 8 настоящего доклада.
The Committee urges the State party to undertake steps towards the incorporation of the Covenant and its provisions in the domestic legal order. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по включению Пакта и его положений во внутригосударственную правовую систему.
Mr. STANIŠIĆ said that the authorities were aware of the need to implement the provisions of the Covenant more effectively in future. Г-н СТАНИШИЧ говорит, что власти осознают необходимость более эффективного осуществления положений Пакта в будущем.