Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The basic instrument for protection of the rights named in article 15 of the Covenant is the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. Основным механизмом защиты прав, перечисленных в статье 15 Пакта, является Хартия основных прав и свобод.
The maternity grant will be discussed in detail in the comments on article 20 of the Covenant. Вопрос о пособии по беременности подробно обсуждается в замечаниях по статье 20 Пакта.
Various decisions on working methods which the Committee had adopted since the previous meeting of States parties had made the reporting procedure under article 40 of the Covenant more effective. Благодаря различным обсуждениям методов работы, утвержденных Комитетом со времени предыдущего совещания государств-участников, процедура представления докладов согласно статье 40 Пакта стала более эффективной.
The purpose of the Act is set forth in article 1, which conforms to article 11 of the Covenant. Цель этого закона определяется в статье 1 в соответствии со статьей 11 Пакта.
Its purpose is also in line with article 11 of the Covenant: Цель закона также соответствует статье 11 Пакта.
The indicators should be designed to monitor, at the national and international levels, the State party's obligations under article 12 of the Covenant. Соответствующие показатели следует определять для контроля на национальном и международном уровнях выполнения государством-участником своих обязательств по статье 12 Пакта.
The Committee notes with concern that the legal criteria for establishing trade unions are unduly narrow and do not conform to article 8 of the Covenant. Комитет с озабоченностью отмечает, что правовые критерии создания профессиональных союзов являются чрезмерно узкими и не соответствуют положениям статьи 8 Пакта.
Of particular relevance to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is article 2 of the First Protocol which is concerned with the right to education. Особое значение для Пакта об экономических, социальных и культурных правах имеет статья 2 Первого протокола, касающаяся права на образование.
The Act ensured full compliance with article 10 of the Covenant, providing for public trials based on evidentiary proof, with full respect for due process. Закон обеспечивает полное соблюдение статьи 10 Пакта, предусматривая проведение открытых судебных разбирательств на основе очевидных доказательств при полном соблюдении надлежащей правовой процедуры.
In conformity with article 2 of the Covenant, this right must be guaranteed, without distinction, to everyone within the territory and under the jurisdiction of Liechtenstein. Согласно статье 2 Пакта это право должно быть гарантировано без какого-либо различия каждому в пределах территории и юрисдикции Лихтенштейна.
B. Status of the Covenant (paragraph 9 of the concluding observations) В. Ход осуществления Пакта (пункт 9 заключительных замечаний)
(b) Relevant facts and new measures adopted by the Czech Republic to fulfil obligations arising from the Covenant in the report period. Ь) соответствующие факты и новые меры, принятые Чешской Республикой за отчетный период во исполнение обязательств, вытекающих из Пакта.
The amount and conditions for providing support in unemployment are described in more detail in the text on article 6 of the Covenant. Сумма и условия выплаты пособия по безработице подробнее охарактеризованы в разделе по статье 6 Пакта.
The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts. Комитет приветствует принцип прямой применимости Пакта и возможность напрямую ссылаться на его положения в судах.
The Committee reiterates its recommendation, made after consideration of the third periodic report, that the substitute prison system should be made compatible with all requirements of the Covenant. Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию, сделанную после рассмотрения третьего периодического доклада, о том, чтобы система альтернативных тюрем соответствовала всем требованиям Пакта.
The Committee recommends that the situation be made to comply with the State party's obligations under articles 9, 17 and 24 of the Covenant. Комитет рекомендует привести существующее положение в соответствие с обязательствами государства-участника по статьям 9, 17 и 24 Пакта.
It also recommends that the State party continue reviewing its laws, and making appropriate amendments, so as to bring its legislation into full conformity with the Covenant. Он также рекомендует государству-участнику продолжать процесс пересмотра своего законодательства и внесения необходимых поправок, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие положениям Пакта.
The constitutional arrangements made as part of the political agreement that facilitated the transition from the military dictatorship to democracy hinder full implementation of the Covenant by the State party. Конституционные положения, принятые в рамках политического соглашения, которое содействовало переходу от военной диктатуры к демократии, препятствуют полному осуществлению Пакта государством-участником.
However, the Committee is concerned that the delegation was not able to give up-to-date answers or information about compliance with the Covenant by the provincial authorities. Однако Комитет озабочен тем, что делегация не смогла представить обновленные данные или информацию в отношении соблюдения положений Пакта властями провинций.
The Committee is concerned at the inadequacy of remedies for violations of articles 2, 3 and 26 of the Covenant. Комитет озабочен неадекватностью средств правовой защиты применительно к нарушениям статей 2, 3 и 26 Пакта.
Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party's obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. Безнаказанность в связи с нарушением прав человека несовместима с обязательством государства-участника, взятым в соответствии с пунктом З статьи 2 Пакта.
The Committee reiterates the State party's obligation to bring domestic legislation into harmony with the Covenant and requests the State party to report on the implementation of this recommendation. Комитет вновь напоминает государству-участнику его обязательства привести национальное законодательство в соответствие с положениями Пакта и просит государство-участник сообщить о выполнении этой рекомендации.
The Committee remains concerned that article 27 of the Covenant is not adequately dealt with by the State party in its fourth periodic report. Комитет по-прежнему высказывает озабоченность в связи с тем, что статья 27 Пакта неадекватно трактуется государством-участником в его четвертом периодическом докладе.
The Committee is also concerned at the lack of legislation invalidating statements of accused persons obtained in violation of article 7 of the Covenant. Комитет также озабочен пробелами в законодательстве в плане признания недействительными показаний обвиняемых, полученных в нарушение статьи 7 Пакта.
The State party should take timely action to ensure that this provision is amended so as to conform with the Covenant. Государству-участнику надлежит принять своевременные меры по внесению поправок в это положение, с тем чтобы оно соответствовало положениям Пакта.