Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Australia believed that its system for giving effect to the Covenant was appropriate for its situation and consistent with its obligations. Австралия считает, что ее система осуществления Пакта отвечает ее положению и соответствует ее обязательствам.
Ms. EVATT urged Mr. Wieruszewski to link the question to compliance with the Covenant and to special thematic issues. Г-жа ЭВАТТ призывает г-на Верушевского связать этот вопрос с соблюдением Пакта и со специальными тематическими проблемами.
Such a situation was incompatible with article 9 of the Covenant and she requested an explanation. Это несовместимо с положениями статьи 9 Пакта, и она просит дать разъяснение.
Concerning article 7 of the Covenant, he noted from paragraph 106 of the report that the punishment of flogging was widely applied. Касаясь статьи 7 Пакта, он отмечает, что согласно пункту 106 доклада наказание в форме порки широко применяется.
The failure to set a time limit for such custody would constitute a breach of the Covenant. Неустановление срока для такого содержания под стражей означало бы нарушение положений Пакта.
As corporal punishment was a violation of the Covenant, he asked whether there had been any attempt to significantly reduce its application. Поскольку телесные наказания является нарушением Пакта, он спрашивает, были ли какие-нибудь попытки значительно сократить его применение.
Mr. LALLAH observed that the Committee should not be perceived as working in an ivory tower within the confines of the Covenant. Г-н ЛАЛЛАХ замечает, что Комитет не должен считаться работающим в башне из слоновой кости в пределах Пакта.
Although such provisions in some circumstances restricted aliens' freedom of movement, they were justifiable and consistent with article 12 of the Covenant. Хотя такие положения в отдельных случаях ограничивают свободное передвижение иностранцев, оно оправдано и соответствует статье 12 Пакта.
He did not believe that it constituted discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. Он считает, что это не представляет собой дискриминации в смысле статьи 26 Пакта.
Such situations should be handled by the limitation clauses in the Covenant rather than by its derogation clauses. Такие ситуации должны решаться с применением ограничительных клаузул Пакта, а не с помощью клаузул об отступлении.
Article 4 of the Covenant now formed part of the Constitution and was therefore applicable in Argentina to all states of emergency. Статья 4 Пакта теперь составляет часть Конституции и поэтому применима в Аргентине ко всем чрезвычайным ситуациям.
It was therefore understandable that the Cambodian authorities should have difficulty applying the Covenant in full. Поэтому можно понять, что власти Камбоджи испытывают трудности в применении Пакта в полном объеме.
Even though that article constituted a clause of the Covenant which prohibited discrimination, it enshrined a specific right. Хотя эта статья закрепляет положение Пакта, запрещающее дискриминацию, речь идет об одном конкретном праве.
The second scenario would be a violation of article 14 of the Covenant. Если второе предположение верно, то имеет место нарушение статьи 14 Пакта.
Perhaps the delegation could comment on the question of whether those provisions were in conformity with article 2 of the Covenant. Быть может, польская делегация могла бы прокомментировать, насколько эти положения соответствуют статье 2 Пакта.
Mr. POCAR proposed the deletion of the bracketed references to various paragraphs of article 14 of the Covenant. Г-н ПОКАР предлагает исключить заключенные в скобки ссылки на различные пункты статьи 14 Пакта.
The Committee considers that this amendment is incompatible with articles 17 and 23 of the Covenant. Комитет считает, что эта поправка является несовместимой со статьями 17 и 23 Пакта.
Also welcome is Finland's withdrawal of its reservation to article 9(3) of the Covenant. Также следует приветствовать снятие Финляндией ее оговорки к статье 9(3) Пакта.
The Committee recommends that the application of detention be brought within the strict requirements of the Covenant and that effective judicial review be made mandatory. Комитет рекомендует применять практику заключения под стражу при строгом соблюдении требований Пакта и сделать процедуру эффективного судебного пересмотра обязательной.
The long delays in the processing of cases were cause for grave concern and incompatible with the Covenant. Длительные задержки в рассмотрении дел вызывают серьезную озабоченность, и их наличие не совместимо с положениями Пакта.
Such practices and the failure to give full effect to the new Law are incompatible with provisions of article 9 of the Covenant. Такая практика и неприменение в полном объеме нового закона несовместимы с положениями статьи 9 Пакта.
The initial report should also describe the legal and constitutional national institutions bearing on the implementation of the Covenant. В первоначальных докладах должно также содержаться описание национальных правовых и конституционных систем, имеющих отношение к реализации Пакта.
With respect to specific provisions of the Covenant, the Committee calls attention to article 1 on the right of self-determination. В связи с конкретными положениями Пакта Комитет обращает внимание на статью 1, касающуюся права на самоопределение.
With respect to article 12 of the Covenant, the Committee welcomes efforts made to develop the health-care system throughout the country. Что касается статьи 12 Пакта, то Комитет приветствует усилия, предпринятые с целью развития системы здравоохранения на всей территории страны.
Firstly, the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant. Прежде всего правительство Соединенного Королевства подтверждает свое заявление в отношении статьи 1, сделанное при подписании настоящего Пакта.