Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The author has specifically invoked article 19 of the Covenant, and article 26 might seem to have relevance as well. Возможно, что прямая ссылка автора сообщения на статьи 19 и 26 Пакта также имеет определенное значение.
Article 27, on the other hand, related to rights conferred on individuals as such and was included in Part III of the Covenant. Кроме того, статья 27 наделяет правами частных лиц и на этом основании фигурирует в третьей части Пакта.
Since the adoption of the Covenant by the General Assembly in 1966, several universal and regional human rights instruments have recognized the right to work. После принятия Генеральной Ассамблеей Пакта в 1966 году право на труд было признано в целом ряде международных и региональных договоров по правам человека.
The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 of the Covenant in many States parties. Комитет признает существование структурных и иных препятствий, обусловленных международными, не поддающимися контролю со стороны государств факторами, которые препятствуют полному осуществлению статьи 6 Пакта во многих государствах-участниках.
In conformity with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State guarantees the right of all citizens to receive primary, secondary and higher vocational education. В развитие части второй статьи 6 Пакта государство обеспечивает своим гражданам право на получение начального, среднего и высшего профессионального образования.
With regard to reservations, Mr. Riedel stressed the need to balance the objective of universal ratification with the integrity of the Covenant. По вопросу об оговорках г-н Ридель отметил необходимость соотнесения цели всеобщей ратификации с целостностью Пакта.
Consequently, Belgian Cooperation projects and programmes do not address issues related to some of the rights specified in article 7 of the Covenant. Следовательно, некоторые права, провозглашенные в статье 7 Пакта, не охватываются проектами и программами Бельгийской организации по вопросам сотрудничества.
In the private sector, the provisions of the Covenant apply, along with current legislation on discrimination in the workplace. В частном секторе надлежит руководствоваться соответствующими положениями Пакта, а также действующим законодательством о недопущении дискриминации в сфере труда.
The question of training relating to the Covenant and human rights in general is discussed in connection with the Committee's suggestion/recommendation E 22 below. Вопрос о подготовке по вопросам, касающимся Пакта и прав человека в целом, рассматривается в контексте предложения/рекомендации Комитета Е 22 ниже.
Hungary ratified the following ILO Conventions in relation to Article 7 of the Covenant Венгрия ратифицировала следующие Конвенции МОТ, связанные со статьей 7 Пакта:
implement the provisions of the Covenant relating to non-discrimination, участником с целью реализации положений Пакта, касающихся
The provisions of article 54, paragraphs 3 and 4, of the Constitution are in accordance with article 4 of the Covenant. В третьем и четвертом пунктах статьи 54 Конституции содержатся положения, соответствующие статье 4 Пакта.
Therefore, Nepal has been seeking continued and expanded financial and technical assistance from the UN bodies and donor agencies for the effective implementation of the Covenant. Поэтому для эффективного осуществления положений Пакта Непалу необходима финансовая и техническая помощь со стороны органов Организации Объединенных Наций и донорских учреждений.
Through its reporting guidelines, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has provided further clarification of the content of article 15 of the Covenant. В своих руководящих указаниях по представлению докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам представил дополнительные уточнения по содержанию статьи 15 Пакта.
A similar institution to monitor implementation of the Covenant would be established only if doing so was deemed essential to meet specific requirements of the Principality. Аналогичный орган для мониторинга осуществления Пакта будет создан лишь в том случае, если его создание будет сочтено исключительно важным для удовлетворения конкретных потребностей Княжества.
Referring to question 1 of the list of issues, he expressed concern that all the examples given of the Covenant being invoked concerned the Supreme Court. По поводу вопроса 1 перечня вопросов он выразил озабоченность тем, что все данные примеры применения Пакта касались Верховного суда.
In recent years, the legislature had been particularly active in developing policies to give effect to human rights, and Spanish courts increasingly invoked the provisions of the Covenant in settling disputes. В последние годы законодательные органы особенно активно разрабатывали политику по обеспечению осуществления прав человека, а испанские суды все чаще используют положения Пакта в урегулировании споров.
The report highlights the various legislative, administrative and judicial mechanisms established in order to implement the obligations contained in the provisions of the Covenant. В этом докладе показаны различные законодательные, административные и судебные механизмы, созданные с целью обеспечить выполнение обязательств, содержащихся в положениях Пакта.
The way the provisions of the Covenant are applied is presented in the Report in the form of observations on the relevant articles. Информация о ходе выполнения положений Пакта представлена в докладе в виде замечаний по соответствующим статьям.
In comparison with the preceding reporting period, the Republic of Croatia has made a significant step forward in ensuring a comprehensive legal regulation of these provisions of the Covenant. По сравнению с предыдущим отчетным периодом Республика Хорватия добилась крупных сдвигов в обеспечении всеобъемлющей нормативно - правовой базы по данным положениям Пакта.
In terms of the content of this provision of the Covenant, we can mention the following constitutional provisions: Обращаясь к содержанию данного положения Пакта, уместно привлечь внимание к следующим положениям Конституции:
Mr. PRADO VALLEJO observed that when the Committee had discussed aspects of article 1 of the Covenant, it had been deeply divided. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высказывает замечание, что при обсуждении Комитетом аспектов статьи 1 Пакта члены сильно разошлись во мнениях.
His first question related to the central issue of the status of the Covenant (paragraph 12 of the report). Его первый вопрос связан с центральной темой - статусом Пакта (пункт 12 доклада).
Article 900 of the Civil Code and the instructions for registering births in different terms clearly did not comply with the Covenant and constituted discrimination. Статья 900 Гражданского кодекса и инструкции по регистрации факта рождения на иных основаниях явно не отвечают положениям Пакта и являются проявлениями дискриминации.
It would do its best, within the limits of its mandate, to help the State party improve its implementation of the Covenant. Он сделает все возможное в пределах своего мандата, чтобы помочь государству-участнику улучшить практику применения Пакта.