Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
It also intended to make the declaration provided for in article 41 of the Covenant and to accede to the Optional Protocols in the near future. В ближайшее время она намеревается также сделать заявление в соответствии со статьей 41 Пакта и присоединиться к Факультативным протоколам.
In connection with articles 17, 18, and 19 of the Covenant, additional information was requested on the relationship between the independent and the State-run press. В отношении статей 17, 18 и 19 Пакта была запрошена дополнительная информация о связи между независимой и государственной прессой.
In this connection, members of the Committee expressed concern over the State party's compliance with the provisions of the Covenant concerning forced labour. В этой связи члены Комитета выразили обеспокоенность степенью соблюдения государством-участником положений Пакта, касающихся принудительного труда.
The Committee is also concerned over the lack of adequate knowledge of the provisions of the Covenant by the legal profession, judicial officials and the public at large. Комитет выражает также озабоченность в отношении недостаточной ознакомленности с положениями Пакта среди юристов, работников судебных органов и широкой публики.
At the same time, the Committee underlines that this does not exempt the State party from the full and effective application of the Covenant. В то же самое время Комитет подчеркивает, что это не освобождает государство-участника от полного и эффективного применения положений Пакта.
It was noted that the length of the pre-trial detention period was not in conformity with article 9 of the Covenant. Отмечалось также, что сроки содержания под стражей до начала судебного процесса не соответствуют статье 9 Пакта.
It was suggested that the State party check all its laws against the provisions of the Covenant, using its dialogue with the Committee as a guide. Государству-участнику было предложено сверить все свои законы с положениями Пакта, руководствуясь при этом диалогом с членами Комитета.
With respect to freedom of expression, there should be greater freedom to seek information, as provided for under article 19, paragraph 3, of the Covenant. В отношении свободы выражения мнений следует обеспечить большую свободу по сбору информации, как это предусмотрено в пункте 3 статьи 19 Пакта.
With regard to article 18 of the Covenant, the question of religious discrimination in education was to be addressed in the current review of equality legislation. В отношении статьи 18 Пакта вопрос о религиозной дискриминации в области образования должен быть рассмотрен в рамках текущего обзора законодательства по вопросам равенства.
In regard to article 17 of the Covenant, members of the Committee asked what remedies existed for citizens whose telephone conversations had been arbitrarily intercepted by the police. В отношении статьи 17 Пакта члены Комитета поинтересовались тем, какие средства судебной защиты существуют для граждан, телефонные переговоры которых произвольно прослушиваются полицией.
Where the Covenant was concerned, however, that was not the case. Тем не менее подобная ситуация не касается Пакта.
The Committee recommends that the State party take effective steps to incorporate all the provisions of the Covenant into law and ensure that they are accorded a status superior to that of domestic legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для эффективного включения всех положений Пакта в законодательство и обеспечить, чтобы они имели преимущественную силу перед внутренним законодательством.
The wide discretionary powers afforded to the police should be reviewed in the light of the Covenant and of the State party's dialogue with the Committee. Необходимо пересмотреть широкие дискреционные полномочия, предоставляемые полиции, в свете положений Пакта и диалога государства-участника с Комитетом.
In this regard, they inquired whether the provision was compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. В этой связи они попросили разъяснить, соответствует ли это положение пункту З статьи 9 Пакта.
With respect to the latter, the Committee finds that current legislation does not fully conform with the provisions of article 9 of the Covenant. В отношении последнего момента Комитет заключает, что действующее законодательство не в полной мере соответствует положениям статьи 9 Пакта.
Particular attention should be paid to the protection of the rights of persons belonging to national minorities in compliance with article 27 of the Covenant. Особое внимание следует уделять защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в соответствии со статьей 27 Пакта.
The consideration of reports submitted under article 40 of the Covenant takes place in public meetings and in the presence of representatives of the State party concerned. Рассмотрение докладов, представляемых в соответствии со статьей 40 Пакта, происходит на открытых заседаниях в присутствии представителей соответствующего государства-участника.
As this did not occur in the author's case, his demand for an oral hearing may be considered justified in the light of article 14 of the Covenant. Поскольку в случае с автором этого не произошло, его просьбу об устном слушании можно считать оправданной в свете статьи 14 Пакта.
3.9 The author further alleges that the Supreme Military Court was not impartial within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. 3.9 Автор далее утверждает, что Верховный военный суд не был беспристрастным по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта.
Reference is made to article 8, paragraph 3 (c) (ii), of the Covenant. Государство делает ссылку на пункт З с) (іі) статьи 8 Пакта.
In paragraphs 38 to 49 of the factum, author's counsel argues that the United States use of the death penalty is not compatible with the standards of the Covenant. В пунктах 38-49 изложения адвокат автора заявляет, что применение Соединенными Штатами смертной казни противоречит нормам Пакта.
The "dispensation" clause of paragraph 2 applies merely domestically and as such concerns only the United States, as a State party to the Covenant. Разрешительная клаузула пункта 2 применяется лишь внутри государства и как таковая касается только Соединенных Штатов как государства - участника Пакта.
According to article 2 of the Covenant, the Government has an obligation "to take steps... to the maximum of its available resources". Согласно статье 2 Пакта, правительство обязуется "принимать меры... в максимальных пределах имеющихся ресурсов".
review the existing legislation and other enactments for consistency with the provisions of the Constitution and the Covenant; провести ревизию действующего законодательства других нормативных актов на предмет их соответствия положениям Конституции и Пакта;
The right to procedural guarantees, established by this article of the Covenant, is a principle recognized by the Constitution and laws of Gabon. Право на процессуальные гарантии, предусмотренные этой статьей Пакта, является одним из принципов, закрепленных в Конституции и законодательстве Габона.