Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Paragraph 5 of article 9 of the Covenant provides for the right of the individual to be compensated for unlawful arrest or detention. Пункт 5 той же статьи 9 Пакта предусматривает право лица на компенсацию в случае незаконного ареста или содержания под стражей.
Such premeditated acts are prosecutable under the Criminal Code (art. 74, see also in relation to art. 20 of the Covenant). Такие умышленные действия подлежат уголовному преследованию по Уголовному кодексу (статья 74, см. также применительно к статье 20 Пакта).
In connection with the discussion relating to the individual provisions of the Covenant the various individual provisions of the amendment will be described in further detail. В связи с рассмотрением вопросов, касающихся отдельных положений Пакта, будет представлена более подробная информация о различных конкретных положениях этой поправки.
As regards the principle of equality in particular, a reference may also be made to the discussion of the Covenant's article 26 below. В частности, что касается принципа равенства, то можно также сослаться на информацию, приводимую ниже в связи со статьей 26 Пакта.
The Supreme Court made a particular reference to ICCPR and to the principle that Icelandic law was to be interpreted as conforming to the provisions of the Covenant. Верховный суд сделал конкретную ссылку на МПГПП и на принцип, согласно которому исландские законы должны толковаться в соответствии с положениями Пакта.
Various changes were made to provisions concerning impediments to marriage (cf. art. 23, para. 2, of the Covenant). Различные поправки были внесены в положения, касающиеся ограничений в отношении вступления в брак (см. пункт 2 статьи 23 Пакта).
There is no change with regard to the implementation of article 16 of the Covenant from the position indicated in earlier reports to the Committee. В осуществлении положений статьи 16 Пакта, о котором сообщалось ранее в представленных Комитету докладах, не произошло никаких изменений.
She therefore supported the amendment proposed by Mr. Pocar, which would require the delegation to focus on procedures for implementing the Covenant. В связи с этим оратор поддерживает предложение г-на Покара, в соответствии с которым украинской делегации следует остановиться на процедурах осуществления Пакта.
There was undoubtedly discrimination in Ukraine; that problem should be addressed in relation to each and every article of the Covenant. Нет сомнений в том, что на Украине дискриминация существует, и эту проблему следует рассматривать отдельно в связи с каждой статьей Пакта.
Admittedly, upon its ratification of the Covenant, Ukraine could not have undertaken that process; but it was now in a position to do so. Надо признать, что после ратификации Пакта Украина не могла осуществить эти меры; однако в настоящее время она в состоянии это сделать.
He had been impressed by the delegation's affirmation that international treaties took precedence over domestic law and that Covenant provisions could be invoked in the courts. На него произвело положительное впечатление твердое заявление делегации о том, что международные договоры имеют приоритет над внутренним правом и что на положения Пакта можно ссылаться в судах.
In its view, incorporation of either the Covenant or a bill of rights into domestic law was neither necessary nor desirable. По его мнению, включение положений либо Пакта, либо билля о правах во внутригосударственное законодательство не является ни необходимым, ни желательным.
What was essential, however, was that Sri Lanka should discharge its obligations under article 2, paragraph 3, of the Covenant. Однако самое главное - это то, что Шри-Ланке следует выполнять свои обязательства по пункту З статьи 2 Пакта.
Furthermore, it seemed that consideration was being given to reforming the Constitution with reference to articles 9, 10 and 14 of the Covenant. Кроме того, представляется, что вопрос о реформировании Конституции рассматривается со ссылкой на статьи 9, 10 и 14 Пакта.
In addition, the Committee decided, as follow-up action with respect to earlier decisions, to review the implementation of article 11.1 of the Covenant by Panama. Кроме того, Комитет постановил в порядке проведения последующих мероприятий в соответствии с ранее принятыми решениями рассмотреть осуществление статьи 11.1 Пакта Панамой.
Paragraph 2 of the revised version of the draft did not therefore impose any new obligation on States Parties to the Covenant and to the Convention. Таким образом, пункт 2 постановляющей части пересмотренного варианта проекта не возлагает никаких новых обязанностей на государства - участники Пакта и Конвенции.
declarations under article 41 of the Covenant заявлений, сделанных на основании статьи 41 Пакта
With respect to the actual object and purpose of this Covenant, there appears to be a misunderstanding. Что касается действительного объекта и цели настоящего Пакта, то, судя по всему, здесь имеет место неправильное понимание.
Such a position would, of course, wholly mistake the question of the object and purpose of the Covenant insofar as it bears on the permissibility of reservations. Такая позиция, разумеется, отражает совершенно неправильное представление о вопросе об объекте и цели Пакта в части, касающейся допустимости оговорок.
In 1990, the Committee revised its reporting guidelines, inter alia, to bring them into line with article 3 of the Covenant and with its own practice. В 1990 году Комитет пересмотрел свои руководящие принципы в отношении отчетности, с тем чтобы, в частности, привести их в соответствие с положениями статьи 3 Пакта и своей собственной практикой.
The Committee recommends adoption of legislation that will prohibit discrimination on all the grounds covered by article 2 (1) of the Covenant. Комитет рекомендует принять законы, запрещающие дискриминацию по какому-либо признаку из числа тех, которые указаны в пункте 1 статьи 2 Пакта.
Furthermore, follow-up activities are required in the majority of the 181 cases in which the Committee found violations of the Covenant. Более того, по большинству из 181 дела, в которых Комитет усмотрел нарушения Пакта, требуется принять последующие меры.
accordance with articles 16 and 17 of the Covenant в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
Finally, in drafting its constitution, Ukraine should conscientiously compare each of its provisions with those of the Covenant. Наконец, при разработке своей конституции Украина должна добросовестно сопоставлять все положения этой конституции с положениями Пакта.
Mr. Simma inquired whether the speakers had ever come across the Covenant in their work and whether they found it obsolete or socialistic. Г-н Симма спросил, сталкивались ли когда-либо ораторы с положениями Пакта в своей работе, если они считают его устаревшим или социалистическим.