Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Many States parties agreed to comply with the Covenant's provisions, but often social groups within them were not even aware of the existence of that instrument. Многие государства-участники согласны соблюдать положения Пакта, однако зачастую имеющиеся у них социальные группы даже не знают о существовании этого документа.
Article 6 of the Covenant: Right to work Статья 6 Пакта: Право на труд
Article 13 of the Covenant: Right to education Статья 13 Пакта: Право на образование
Although it was not feasible to cover all possible situations in paragraph 5, there was clearly a right to derogate from the Covenant in times of emergency. Хотя в пункте 5 нереально охватить все возможные ситуации, должно существовать право на отход от положений Пакта в чрезвычайных ситуациях.
The State party should take vigorous steps to guarantee freedom of expression and of the press in accordance with the terms of article 19 of the Covenant. Государству-участнику следует принять решительные меры для обеспечения свободы слова и прессы в соответствии с положениями статьи 19 Пакта.
Article 6(1) of the Covenant and article 4 of the African Charter. Статья 6(1) Пакта и статья 4 Африканской хартии.
In accordance with articles 16 and 17 of the Covenant governing rules for submission of reports by State parties, this report serves as the second periodic report of Ireland. В соответствии со статьями 16 и 17 Пакта, определяющими правила представления докладов государствами-участниками, настоящий доклад является вторым периодическим докладом Ирландии.
Part Two contains information on the substantive provisions of the Covenant with regard to which changes have been made since the initial report was drafted. Вторая часть включает информацию по конкретным положениям Пакта, в реализации которых с момента подготовки первоначального доклада имели место существенные изменения.
It concerns all aspects of society, and will be discussed in this report under the relevant articles of the Covenant. Этот закон, затрагивающий все слои французского общества, будет рассмотрен в настоящем докладе в комментариях к соответствующим статьям Пакта.
In assessing the scope of legitimate derogation from the Covenant, one criterion can be found in the definition of certain human rights violations as crimes against humanity. Один из критериев оценки сферы действия правомерного отступления от положений Пакта можно найти в определении некоторых нарушений прав человека в качестве преступлений против человечности.
The practice of States parties may also be relevant, whether at the time the Covenant was concluded or even now. Практика государств-участников также может иметь отношение к делу, будь то в момент заключения Пакта или даже в настоящее время.
These States do not interpret article 14, paragraph 5, of the Covenant in the same way as the author. Эти государства не толкуют пункт 5 статьи 14 Пакта в том смысле, как это делает автор.
The coverage of the Covenant was limited to cases where a right or obligation was tried or reviewed in a court or tribunal. Охват Пакта ограничивается делами, в которых суд или трибунал рассматривают или пересматривают право или обязанность.
The communication is motivated by the definitive loss of the author's residence and property in Algeria, which were guaranteed and protected by the provisions of the Covenant. Оно мотивировано окончательной утратой жилья и имущества, принадлежавшего автору в Алжире, которые защищаются и охраняются положениями упомянутого Пакта.
Moreover, since the aforementioned provision of the Covenant is directly applicable, an internal bridging law does not seem to be indispensable for its implementation. Кроме того, поскольку упомянутое положение Пакта имеет прямое применение, для его осуществления представляется нецелесообразным принимать специальный национальный закон.
Please provide information on whether Covenant provisions have been invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities. Просьба представить информацию о том, отмечались ли случаи прямого применения положений Пакта судами и другими трибуналами или административными органами.
What measures are being undertaken to implement the Covenant in the domestic legislation? Какие меры принимаются для осуществления Пакта во внутреннем законодательстве?
Rights of aliens (article 13 of the Covenant) Права иностранцев (статья 13 Пакта)
It would be useful to know the position of the federal and provincial governments when the traditional law of aboriginal groups was contrary to the provisions of the Covenant. Было бы полезно знать позицию федеральных и провинциальных правительств в тех случаях, когда традиционное право групп аборигенов противоречит положениям Пакта.
Section B. "Framework of the Covenant concerning reports" Раздел В. Положения Пакта в отношении докладов
As for the second sentence, it did not fully reflect the specific content of article 26 of the Covenant, and might be revised accordingly. Что касается второго предложения, оно не отражает полностью специфическую особенность статьи 26 Пакта, и могло бы быть вследствие этого переработано.
A general problem arose in the case of Cameroon, namely, that of the implementation of the Covenant through laws, decrees and other enactments. В случае Камеруна встает проблема общего порядка о выполнении Пакта посредством законов, указов и других нормативных текстов.
It was also concerned about the situation regarding administrative detention, as its duration and the conditions under which it was extended were contrary to the provisions of the Covenant. Он также озабочен положением в области административного заключения, длительность которого, включая условия его продления, противоречат положениям Пакта.
That did not appear to her to be compatible with article 8 of the Covenant, since a person in custody was not the subject of a judicial decision. Такой подход представляется ей несовместимым со статьей 8 Пакта, поскольку задержание того или иного лица не является следствием судебного решения.
In a 1995 case involving the right to life, extensive reference had been made to article 6 of the Covenant. В деле 1995 года, касавшегося права на жизнь, делались широкие ссылки на статью 6 Пакта.