Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The military courts respected the rules laid down in article 14, paragraph 3, of the Covenant on procedural guarantees. Военные суды соблюдают положения о процессуальных гарантиях, предусмотренные в пункте З статьи 14 Пакта.
In addition, she had a particular interest in the implementation of articles 8 and 22 of the Covenant in Peru. Кроме того, она в особенности интересуется осуществлением в Перу статей 8 и 22 Пакта.
She added that the decisions taken by the German courts were always fully in conformity with the provisions of the Covenant. Г-жа Фольсков-Тис добавляет, что постановления германских судов всегда в полной мере соответствуют положениям Пакта.
Please elaborate on the status accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. Представьте более подробную информацию о том, какой статус имеют права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта.
That clearly violated the provisions of the Covenant, and he would appreciate more information on the issue. Это является прямым нарушением положений Пакта, и он был бы признателен за дополнительную информацию по этому вопросу.
Moreover, pre-trial detention legislation had gaps and did not conform to the Covenant's provisions. Кроме того, в законодательстве по вопросам предварительного заключения имеются пробелы и несоответствия с положениями Пакта.
Those were said to be common practices, which obviously constituted a violation of article 7 of the Covenant. Как утверждается, это является общей практикой, что явно подразумевает нарушение статьи 7 Пакта.
The first was to establish the exact status of the Covenant within the constitutional framework of Slovakia. Первый касается определения точного статуса Пакта в рамках конституционной системы в Словакии.
It was felt that those provisions implied no derogation from articles 9 and 14 of the Covenant. Считается, что подобные положения не подразумевают отклонения от положений статей 9 и 14 Пакта.
Other cases mentioned in the report related to India's obligations under articles 6, 7 and 9 of the Covenant. Другие дела, упомянутые в докладе, относятся к обязательствам Индии, предусмотренным в статьях 6, 7 и 9 Пакта.
The provisions of the Covenant and other international instruments were being introduced increasingly through India's courts, especially by judge-made law. Положения Пакта и других международных документов все в большей степени претворяются в жизнь через индийские суды, особенно благодаря прецедентному праву.
Alarming reports also described arrests and imprisonment for political reasons, which was in total violation of the Covenant. Имеются также вызывающие обеспокоенность сообщения об арестах и заключении под стражу по политическим мотивам, что полностью противоречит положениям Пакта.
Clearly, there were ethnic, religious and linguistic minorities in the country in the sense used in the Covenant. По смыслу Пакта в стране, безусловно, существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства.
She would like to know what implications those provisions had for article 22 of the Covenant. Она также хотела бы знать, какие последствия имеют эти положения с точки зрения статьи 22 Пакта.
It was concerned only with legal matters and the implementation by State parties of the provisions of the Covenant. Он рассматривает только правовые вопросы и вопросы, относящиеся к осуществлению положений Пакта государствами-участниками.
The statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. Заявление делегации о том, что правительство готово внести поправки в законы, не соответствующие положениям Пакта, представляется конструктивным.
The information was not given in the order of the articles of the Covenant, and that made consultation difficult. Содержащаяся в нем информация излагается не в порядке следования статей Пакта, и это затрудняет проведение обсуждений.
Ms. MEDINA QUIROGA said that she shared the opinions expressed by Mr. Buergenthal on the conformity of the Belarusian Constitution with the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА разделяет выраженную г-ном Бюргенталем точку зрения по вопросу о соответствии положений белорусской Конституции положениям Пакта.
He pointed out that such a provision could be incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. Оратор отмечает, что такое положение может быть несовместимым со статьями 18 и 26 Пакта.
All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. Все государственные служащие и должностные лица обязаны постоянно повышать свою квалификацию, и изучение Пакта является одним из элементов этого процесса.
Uncertainty also persisted regarding the incorporation of the Covenant in internal legislation. Кроме того, сохраняется неясность относительно включения Пакта во внутреннее законодательство.
IFS believes that a special rapporteur could assist States in implementing the obligation under article 2 of the Covenant. МФСМЦ считает, что специальный докладчик мог бы оказывать государствам помощь в выполнении обязательства по статье 2 Пакта.
Reference can be made to the information provided in the first periodic report concerning the subject-matter of this article of the Covenant. В этой связи можно сослаться на информацию, представленную в первом периодическом докладе по данной статье Пакта.
It can therefore be concluded that the drafters of the Covenant deliberately intended to exclude the possibility of denunciation. Следовательно, можно сделать вывод о том, что составители Пакта сознательно стремились исключить возможность денонсирования.
The application of those amendments was therefore in no way incompatible with article 9 of the Covenant. Таким образом, можно констатировать, что при применении указанных поправок какая-либо несовместимость со статьей 9 Пакта отсутствует.