Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Please provide information on current case-law relating to the application of the Covenant. Приведите данные о существующей судебной практике, связанной с применением Пакта.
Such a search was lawful and was not incompatible with the Constitution or with article 17 of the Covenant. Такой обыск является законным и не противоречит Конституции или статье 17 Пакта.
The continued existence of the propiska system violates the right to freedom of movement and choice of residence under article 12 of the Covenant. Сохраняющаяся система прописки нарушает право на свободу передвижения и выбор местожительства согласно статье 12 Пакта.
Please provide information on the implementation of the provisions of the Covenant concerning the employment of persons with disabilities in Japan. Просьба представить информацию о выполнении положений Пакта, касающихся трудоустройства инвалидов в Японии.
The Committee points out that this policy is not in compliance with the provisions of the Covenant. Комитет считает, что такая политика идет вразрез с положениями Пакта.
The Committee is concerned that the State party has given little attention to incorporation of relevant provisions of the Covenant in its legislation. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник уделяет недостаточное внимание включению соответствующих положений Пакта в свое законодательство.
In accordance with article 11 of the Covenant, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced eviction. В соответствии со статьей 11 Пакта Комитет предлагает государству-участнику не допускать никаких принудительных выселений.
Furthermore, by inserting a clause of that kind the balance of the Covenant would be upset. Кроме того, включение такого рода положения нарушит сбалансированность Пакта.
The concluding observations contain, inter alia, recommendations regarding the further implementation by the State party of the Covenant. Заключительные замечания содержат, в частности, рекомендации о дальнейшем осуществлении Пакта государством-участником.
While considering communications, the Committee usually took other articles of the Covenant into consideration. При рассмотрении сообщений Комитет обычно учитывает и другие статьи Пакта.
Information on this matter is contained in the comments made on the corresponding articles of the Covenant in this report. Информация по этим вопросам содержится в комментариях настоящего доклада к соответствующим статьям Пакта.
A comparison of the restrictive provisions of the Constitution and the requirements of the Covenant reveals no contradiction between the two. Сопоставление ограничительных положений Конституции и требований Пакта показывает, что между ними нет противоречий.
Consequently, Georgian law is not at variance with this article of the Covenant either. Соответственно, грузинское законодательство также не противоречит рассматриваемой статье Пакта.
In this respect, the legislation is fully consistent with the requirements of article 23 of the Covenant. В этом смысле имеется полное соответствие с требованиями статьи 23 Пакта.
That was completely at variance with article 14 of the Covenant. Такая практика полностью противоречит положениям статьи 14 Пакта.
However, a considerable effort was being made to implement all provisions of the Covenant. Вместе с тем значительные усилия прилагаются для реализации всех положений Пакта.
The delegation might like to explain certain apparent discrepancies between the national legislation and the provisions of the Covenant. Не могла бы делегация объяснить некоторые очевидные несоответствия между законодательством и положениями Пакта.
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory. Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным.
It notes with satisfaction that the Covenant is directly applicable in Gabon. Комитет с удовлетворением отмечает прямое применение положений Пакта в Габоне.
Conditions in these prisons do not comply with article 10 of the Covenant. Условия содержания в этих тюрьмах не соответствует требованиям статьи 10 Пакта.
All the foregoing gives rise to serious concerns in the light of articles 6 and 7 of the Covenant. Вышеуказанная информация порождает серьезную озабоченность в свете статей 6 и 7 Пакта.
The State party should ensure that the proposed law on political parties is compatible with the provisions of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы предлагаемый закон о политических партиях соответствовал положениям Пакта.
Mr. Henkin underlined the role of States parties in the implementation of the provisions of the Covenant. Г-н Хенкин подчеркнул роль государств-участников в осуществлении положений Пакта.
This situation frustrates a major objective of ratifying the Covenant, which is to submit regular reports on compliance with it to the Committee. Такая ситуация подрывает основную цель ратификации Пакта, которая состоит в представлении Комитету на регулярной основе докладов о выполнении положений Пакта.
This has unnecessarily complicated the possibility to engage in a meaningful dialogue on the implementation of the Covenant in these territories. Данное обстоятельство весьма осложнило возможность проведения конструктивного диалога в части осуществления Пакта на этих территориях.