Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Until that time the Covenant was not applicable to Macao. До этого времени действие Пакта на Макао не распространялось.
Mr. Salvioli said that he looked forward to working with the other members to advance the goals of the Covenant. Г-н Сальвиоли говорит, что готов работать с другими членами во имя достижения целей Пакта.
Their concluding observations noted the good practices, identified remaining problems and made suggestions and recommendations for full implementation of the Covenant. В их заключительных замечаниях отмечается надлежащая практика, выявляются нерешенные проблемы и высказываются предложения и рекомендации относительно полного осуществления Пакта.
Mr. Kretzmer said that the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Covenant was an opportunity to take stock and examine essentials. Г-н Крецмер говорит, что празднование двадцать пятой годовщины Пакта дает возможность подвести итоги и задуматься о главном.
Article 5 (2) of the Covenant prohibited restrictions upon and derogations from certain fundamental rights. В пункте 2 статьи 5 Пакта запрещаются ограничения и отступления от некоторых основных прав.
Mr. Pocar stressed the Committee's prodigious achievements and the impact of the Covenant on the daily lives of people and institutions. Г-н Покар особо отмечает колоссальные достижения Комитета и воздействие Пакта на повседневную жизнь людей и деятельность институтов.
The text of the Covenant also permits differential treatment of non-citizens during times of public emergency. Текст Пакта также допускает дифференцированное обращение с негражданами во время чрезвычайного положения в государстве.
Thus, determination of reasonable restrictions with regard to the rights incorporated in article 25 of the Covenant is admissible . Таким образом, обоснованные ограничения прав, предусмотренных статьей 25 Пакта, допустимы .
A constitutional limitation clause violated the terms of the Covenant. Содержащаяся в конституции ограничительная формулировка представляет собой нарушение положений Пакта.
The Committee recommends that Nepal explicitly take the Covenant into account in its policies, programmes and projects on poverty alleviation. Комитет рекомендует Непалу учитывать положения Пакта в связи с осуществлением политики, программ и проектов в области снижения степени остроты проблемы нищеты.
Some provisions of the Covenant have received the Committee's specific attention, reflecting positive developments in its standard-setting work. Некоторые положения Пакта действительно являлись предметом особого внимания Комитета и претерпели позитивную эволюцию в его нормотворческой деятельности.
The guidelines contain specific questions that refer both to the general provisions and to the substantive articles of the Covenant. Руководящие принципы содержат конкретные вопросы, которые касаются как общих положений, так и конкретных статей Пакта.
Please provide detailed information in accordance with the Committee's reporting guidelines in relation to article 8 of the Covenant. Просьба представить подробную информацию в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении представления докладов в связи со статьей 8 Пакта.
The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта.
In his initial submission the author did not always relate the alleged violations to any particular articles of the Covenant. В первоначальном сообщении автор не во всех случаях увязывает свои утверждения о допущенных нарушениях с конкретными статьями Пакта.
Please cite case law on how the Constitutional Court applies the Covenant by virtue of article 10 the Constitution. Просьба привести конкретные случаи того, каким образом Конституционный суд применяет положения Пакта в соответствии со статьей 10 Конституции.
The authors also submit that article 27 of the Covenant requires the Government of New Zealand to implement the Treaty of Waitangi. Авторы заявляют также, что статья 27 Пакта требует от правительства Новой Зеландии обеспечить осуществление Договора Вайтанги.
However, in accordance with article 1 of the Covenant, his country had the right to self-determination and sovereignty. Однако в соответствии со статьей 1 Пакта его страна имеет право на самоопределение и суверенитет.
No circumstances may be adduced in justification or mitigation of acts which contravene article 7 of the Covenant for any purposes. Никакие оправдывающие или смягчающие обстоятельства не могут быть использованы в обоснование нарушения статьи 7 Пакта в любых целях.
He then referred to article 9 of the Covenant in connection with paragraph 122 of the report of Venezuela. В связи с пунктом 122 доклада Венесуэлы он переходит затем к статье 9 Пакта.
Military tribunals appeared to lie outside the reach of the Covenant, especially article 14. Представляется, что военные трибуналы действуют за рамками Пакта, прежде всего его статьи 14.
In another case, the applicant had claimed that a ruling of the Karlova County Court violated article 14 of the Covenant. Еще в одном деле заявитель утверждал, что решение Карловацкого областного суда нарушает статью 14 Пакта.
Article 17 also complied with all the limits on derogation found in article 4 (2) of the Covenant. Статья 17 также согласуется со всеми ограничениями в отношении отступления, содержащимися в статье 4(2) Пакта.
With regard to article 8 of the Covenant, his Government assigned high priority to the fight against trafficking in persons. В контексте статьи 8 Пакта в качестве приоритетной задачи правительство рассматривает борьбу с торговлей людьми.
He invited the delegation to explain how those restrictions met the requirements of article 12 of the Covenant on liberty of movement. Он предлагает делегации пояснить, как эти ограничения согласуются со статьей 12 Пакта о свободе передвижения.