Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
With reference to article 18, paragraph 4, of the Covenant, freedom of choice of education is laid down in the Constitution of Aruba. В отношении статьи 18, пункт 4, Пакта свобода выбора образования установлена в Конституции Арубы.
The Aruban Government is of the opinion that the aforementioned articles also implement article 20, paragraph 2, of the Covenant. Правительство Арубы считает, что вышеупомянутые статьи также осуществляют статью 20, пункт 2, Пакта.
This part briefly describes the general legal framework of the Covenant, with reference to Guatemala's internal law relating to human rights. В настоящей части доклада кратко описывается юридическая основа осуществления Пакта с указанием соответствующих положений внутреннего законодательства Гватемалы в области прав человека.
INFORMATION CONCERNING ARTICLES 1 TO 27 OF THE COVENANT 5 - 136 4 ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СТАТЕЙ 1-27 ПАКТА 5 - 136 5
Because of its wide scope, an analysis of this article of the Covenant will be made paragraph by paragraph. В силу его большой важности анализ этой статьи Пакта будет осуществляться по пунктам.
In its foreign policy the Russian Federation is a consistent advocate of the right of self-determination in accordance with paragraph 3 of article 1 of the Covenant. В своей внешнеполитической деятельности Российская Федерация последовательно выступает за осуществление права на самоопределение в соответствии с пунктом 3 статьи 1 Пакта.
A convention on human rights in the CIS is in course of preparation (see also in relation to art. 27 of the Covenant). Разрабатывается Конвенция о правах человека СНГ (см. также применительно к статье 27 Пакта).
Paragraph 4 of article 9 of the Covenant contains a definition of the right for the case to be heard by an independent and impartial tribunal. Пункт 4 статьи 9 Пакта содержит определение права на разбирательство дела независимым и беспристрастным судом.
These applications are now subject to satisfaction in all cases, which is in line with paragraph 3 of article 14 of the Covenant. Теперь эти ходатайства подлежат удовлетворению во всех случаях, что соответствует требованию части З статьи 14 Пакта.
It is proposed to use convict labour in enterprises in various forms of ownership (see also in relation to art. 8 of the Covenant). Труд осужденных предполагается использовать на предприятиях различных форм собственности (см. также применительно к статье 8 Пакта).
Paragraph 3 of article 19 of the Covenant is reflected in article 29 of the Constitution with some differences of wording. Пункт З статьи 19 Пакта отражен в статье 29 Конституции с определенными текстуальными расхождениями.
For this reason the reservation made by Iceland with respect to article 13 of the Covenant became unnecessary, and it was consequently withdrawn. По этой причине оговорка, сделанная Исландией в отношении статьи 13 Пакта, перестала быть необходимой и, следовательно, была снята.
No changes have occurred, whether to Icelandic legislation or practice, that concern this provision of the Covenant, and no such changes are planned. Существенных изменений в законодательстве или практике Исландии, касающихся этого положения Пакта, не произошло и не планируется.
From the time of writing of that report no changes have been made to law which relate to the rights set out in article 10 of the Covenant. Со времени подготовки того доклада никаких изменений в законодательство, касающееся прав, изложенных в статье 10 Пакта, не вносилось.
In general, there is no change with regard to the implementation of article 20 of the Covenant from the position indicated in earlier reports to the Committee. В целом в деле осуществления положений статьи 20 Пакта не произошло никаких изменений со времени представления предыдущих докладов в Комитет.
Did those rights reflect the terms of article 4 of the Covenant? Отражают ли эти права положения статьи 4 Пакта?
Finally, it seemed to him that the need to register one's place of residence might be contrary to article 12 of the Covenant. Наконец, ему кажется, что прописка по месту жительства может противоречить статье 12 Пакта.
Chapter 7 of the Constitution provided guarantees of the independence, impartiality, irremovability and inviolability of judges, which was a direct reflection of the requirements of the Covenant. В главе 7 Конституции предусматриваются гарантии независимости, беспристрастности, несменяемости и неприкосновенности судей, что является прямым отражением требований Пакта.
Thirdly, existing constraints on the exercise of fundamental rights under the Constitution would be reviewed and formulated in precise terms, with due regard for the provisions of the Covenant. В-третьих, предполагается провести обзор существующих ограничений на осуществление основных прав, предусмотренных Конституцией, и точно сформулировать эти ограничения с надлежащим учетом положений Пакта.
Therefore, the fact that neither the Covenant nor the Convention were incorporated into domestic law did not preclude their use by the courts. Поэтому невключение положений Пакта или Конвенции во внутригосударственное законодательство не мешает судам применять их на практике.
He shared Mr. Klein's concerns with regard to the report's treatment of article 1 of the Covenant. Оратор разделяет опасения г-на Кляйна в связи с изложенным в докладе подходом к статье 1 Пакта.
How could such a provision be reconciled with article 25 of the Covenant? Каким образом ее положения сочетаются со статьей 25 Пакта?
In that connection, she commended to the delegation's attention the Committee's general comment 7 on article 7 of the Covenant. В этой связи она обратила внимание делегации на Замечание общего порядка 7 Комитета по статье 7 Пакта.
The Committee notes with satisfaction that article 123 of the Algerian Constitution recognizes the Covenant's precedence over domestic law in the internal legal system. Комитет с удовлетворением отмечает преимущественную силу Пакта по сравнению с внутренним законодательством, что предусмотрено в статье 123 Конституции.
The policy of the Government to establish precise criteria with regard to naturalization and citizenship has raised a number of difficulties that are affecting the application of the Covenant. Политика правительства по установлению четких критериев натурализации и получения гражданства породила ряд проблем, которые негативно сказываются на осуществлении Пакта.