Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
There were no downtrodden minority groups in Gabon whose rights under article 27 of the Covenant were infringed. В Габоне в настоящее время нет каких-либо угнетаемых групп меньшинств, права которых бы нарушались согласно статье 27 Пакта.
He asked if the guarantee under article 15 of the Covenant had been specifically included in the Gabonese Constitution or law. Он спрашивает, включена ли в Конституцию или в законодательство Габона гарантия, предусмотренная в статье 15 Пакта.
Mr. BHAGWATI said he agreed with Lord Colville's concern about compliance with article 11 of the Covenant. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он согласен с лордом Колвиллом, который высказал обеспокоенность по поводу соблюдения статьи 11 Пакта.
He was amazed to hear a State party to the Covenant invoking sovereignty and territorial integrity as grounds for deviating from its provisions. Он поражен тем, что государство - участник Пакта ссылается на суверенитет и территориальную целостность в качестве оправдания невыполнения его положений.
The Committee had begun to understand how the Covenant would have direct application in the courts. Комитет начинает в полной мере понимать, каким образом суды собираются непосредственно применять положения Пакта.
Furthermore, the observations made in the initial report on the implementation of articles 13 to 15 of the Covenant are still valid. Следует отметить, что замечания, изложенные в первоначальном докладе об осуществлении статей 13-15 Пакта, сохраняют свою актуальность.
This matter has been dealt with in the preceding report on article 15 of the Covenant. Этот вопрос рассматривался в предыдущем докладе в связи со статьей 15 Пакта.
It necessarily falls to the Committee to determine whether a specific reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. Комитету необходимо установить, совместима ли та или иная конкретная оговорка с предметом и целью Пакта.
It reiterates its strong conviction of the need to devote sufficient resources to the implementation of articles 9 to 14 of the Covenant. Он вновь заявляет о своей убежденности в необходимости выделения достаточных ресурсов для целей осуществления статей 9-14 Пакта.
As the report on the different articles of the Covenant will show, the rights embodied therein enjoy broad recognition in Swiss law. В ходе рассмотрения различных статей Пакта будет показано, что закрепленные в них права широко признаны в швейцарском праве.
The author claims that her committal to a psychiatric institution against her will amounted to a violation of article 7 of the Covenant. Автор утверждает, что ее помещение в психиатрическое учреждение против ее воли равносильно нарушению статьи 7 Пакта.
At the Committee's eighty-third session, Mr. Kälin submitted an initial revised draft general comment on article 14 of the Covenant. На восемьдесят третьей сессии Комитета г-н Келин представил первоначальный пересмотренный проект замечания общего порядка по статье 14 Пакта.
The Committee also decided to schedule for consideration the status of implementation of the Covenant by a non-reporting State. Комитет также постановил наметить для рассмотрения состояние осуществления Пакта в каждом из не представивших доклад государстве.
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. З.З Автор далее утверждает, что в его случае имеет место нарушение статьи 26 Пакта.
3.3 Dagmar Hastings Tuzilova claims that the requirements of Act 87/1991 constitute unlawful discrimination, contrary to article 26 of the Covenant. З.З Дагмара Гастингс Тузилова утверждает, что требования закона 87/1991 представляют собой незаконную дискриминацию и являются нарушением статьи 26 Пакта.
Nevertheless, he contends that execution by lethal injection would violate article 7 of the Covenant. Тем не менее он утверждает, что казнь путем инъекции яда нарушит статью 7 Пакта.
It argues that this is contrary to the Committee's jurisprudence and incompatible with the provisions of the Covenant. Оно утверждает, что это выходит за рамки компетенции Комитета и идет вразрез с положениями Пакта.
The Committee should not encourage any view that some rights enshrined in article 14 of the Covenant are less important than others. Комитет не должен способствовать формированию представления, будто некоторые права, предусмотренные статьей 14 Пакта, менее важны, чем другие.
This claim might raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant, which needed to be examined on the merits. Эта жалоба может поставить вопросы, предусмотренные статьями 7 и 10 Пакта и подлежащие рассмотрению по существу.
We do not think this is supported either by article 12 of the Covenant or by general international law. Мы не думаем, что это обусловливается статьей 12 Пакта или общими нормами международного права.
These values, however, are protected under article 27 of the Covenant and not the provisions relied on by the Committee. Однако такие ценности охраняются статьей 27 Пакта, а не положениями, на которые ссылается Комитет.
It is the constant jurisprudence of the Committee that the restrictive law itself must be in compliance with the provisions of the Covenant. Согласно своей постоянной компетенции Комитет устанавливает, отвечает ли сам ограничительный закон требованию соответствия положениям Пакта.
He claims that this constitutes discrimination in contravention of article 25 (c) of the Covenant. Он утверждает, что подвергся дискриминации и в нарушение положений статьи 25 с) Международного пакта.
On 6 July 1995, therefore, the communication was declared admissible under article 14 of the Covenant. Поэтому 6 июля 1995 года сообщение было объявлено приемлемым в соответствии со статьей 14 Пакта.
3.6 The author further claims violations of articles 15 and 16 of the Covenant and seeks to substantiate said allegations. 3.6 Далее автор заявляет о возможном нарушении статей 15 и 16 Пакта и пытается это обосновать.