Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The latter reflects Denmark's obligations under article 3 of the European Convention on Human Rights and hence article 7 of the Covenant. В последней из этих статей отражены обязательства Дании по статье З Европейской конвенции о правах человека и, следовательно, статье 7 Пакта.
The Committee observes that articles 8 and 17 of the Covenant largely converge with articles 4 and 8 of the European Convention. Комитет отмечает, что статьи 8 и 17 Пакта во многом совпадают со статьями 4 и 8 Европейской конвенции.
3.2 Firstly, the omission of "political opinion" from the enumerated grounds in the Ontario Code violates the provisions of the Covenant invoked. 3.2 Во-первых, неупоминание среди перечисленных в Кодексе Онтарио признаков такого признака, как "политические убеждения", является нарушением положений Пакта, на которые он сослался.
The State disputes that Vanessa relocating to Fiji would not be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant. Государство оспаривает утверждение о том, что переселение Ванессы на Фиджи будет противоречить положениям, целям и задачам Пакта.
They consider that the absence of a verbatim record violates the right to due process in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant. Они считают, что несоставление буквальных протоколов нарушает право на надлежащее судебное разбирательство, закрепленное в пункте 1 статьи 14 Пакта.
The General Prosecutor and the Supreme Court considered whether the author's case should be re-examined following the Committee's finding of violations of the Covenant. Генеральный прокурор и Верховный суд рассмотрели вопрос о том, следует ли пересматривать дело автора, следуя выводам Комитета о нарушениях Пакта.
The CESCR quota system and universal ratification of the Covenant и культурным правам (КЭСКП) и всеобщая ратификация Пакта
Moreover, it often requests the police to investigate the complaints submitted to it (Covenant, art. 2). И наконец, нередко полученные ею жалобы направляются в органы полиции для проведения расследования (статья 2 Пакта).
The Act also permits suspects to be remanded in custody for 36 hours without access to counsel (Covenant, art. 9). Кроме того, этим законом допускается задержание подозреваемых на 36 часов без права обращения к адвокату (статья 9 Пакта).
The Committee reiterates its previous concern that the procedures of this court are incompatible with article 14 of the Covenant (art. 14). Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что методы работы этого Суда не совместимы со статьей 14 Пакта (статья 14).
For these reasons, the Committee found that the author's committal was arbitrary under article 9, paragraph 1, of the Covenant. По этой причине Комитет пришел к выводу о том, что помещение автора в психиатрическую больницу является произвольным согласно пункту 1 статьи 9 Пакта.
It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. Он постановил, что авторы имеют право на соответствующее средство защиты, включая повторное рассмотрение их ходатайства при надлежащем учете положений Пакта.
FOLLOW-UP RECEIVED TO DATE FOR ALL CASES OF VIOLATIONS OF THE COVENANT ПОЛУЧЕННЫЕ К НАСТОЯЩЕМУ ВРЕМЕНИ СВЕДЕНИЯ О ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИМЕНИТЕЛЬНО КО ВСЕМ СЛУЧАЯМ НАРУШЕНИЙ ПАКТА
However, it regrets that access to information on conscientious objection appears to be unavailable in rural areas (article 18 of the Covenant). Вместе с тем он сожалеет, что жители сельских районов не располагают доступом к информации относительно права на отказ по соображениям совести (статья 18 Пакта).
It reminds the Government, nonetheless, that the provisions of the Covenant and all the obligations thereunder apply to the territory in its entirety. В то же время Комитет напоминает правительству о необходимости применять положения Пакта на всей территории страны и о всех вытекающих из него обязательствах.
The State party should review sections 213,215 and 505 of the Patriot Act to ensure full compatibility with article 17 of the Covenant. Государство-участник должно пересмотреть статьи 213,215 и 505 Патриотического акта на предмет обеспечения их полного соответствия статье 17 Пакта.
Accordingly, the facts before the Committee reveal violations by the State party both of article 6 and of article 7 of the Covenant. Соответственно, имеющиеся в распоряжении Комитета факты обнаруживают нарушение государством-участником как статьи 6, так и статьи 7 Пакта.
Moreover, the Committee considers that the mandatory imposition of the death sentence on the author raises issues under articles 6 and 14 of the Covenant. Кроме того, Комитет считает, что обязательное вынесение смертного приговора автору вызывает вопросы, связанные со статьями 6 и 14 Пакта.
7.4 The Committee has further noted the authors' mere allegation that their son's rights under articles 11 and 15, of the Covenant were violated. 7.4 Комитет также принял к сведению не подкрепленные фактами утверждения авторов о том, что права их сына, предусмотренные статьями 11 и 15 Пакта, были нарушены.
3.6 The author claims that her husband was arbitrarily deprived of life following an unfair trial, in violation of articles 6 and 14 of the Covenant. 3.6 Автор утверждает, что ее муж был произвольно лишен жизни в результате несправедливого суда в нарушение положений статей 6 и 14 Пакта.
The Committee has also noted the unrefuted claim that Dovud and Sherali Nazriev's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant were violated. 7.5 Комитет также отмечает не опровергнутую жалобу о нарушении прав Дауда и Шерали Назриевых, предусмотренных в пункте 5 статьи 14 Пакта.
It argues that it cannot be held responsible for violations of the Covenant which took place before it became a State party. Государство-участник заявляет, что оно не может нести ответственность за нарушения Пакта, которые произошли до того, как оно стало его участником.
Referring to question 6, he said that rules on citizenship in the cases mentioned were indeed incompatible with articles 3 and 26 of the Covenant. Касаясь вопроса 6, он отмечает, что порядок получения гражданства в упомянутых случаях действительно не соответствует статьям 3 и 26 Пакта.
She was particularly concerned about the status of the Covenant in the Constitution of Mauritius, especially article 15. Она особенно обеспокоена местом Пакта в Конституции Маврикия, особенно в том, что касается статьи 15.
While district courts frequently referred explicitly to the Covenant, the Supreme Court tended in its conclusions to do so implicitly, but no less cogently. Если районные суды часто напрямую ссылаются на положения Пакта, то Верховный суд в своих заключениях, как правило, делает это имплицитно, но не менее последовательно.