Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. Поэтому Греция считает, что ее законодательство и практика в этой области соответствуют статье 18 Пакта.
Women's rights were recognized in every article of the Covenant, to which Yemen had not submitted any reservations. Права женщин признаются в каждой статье Пакта, в отношении которого Йемен не представил никаких оговорок.
It was regrettable that his Government had not made a reservation to the Covenant in that regard at the time of ratification. К сожалению, правительство его страны не сделало в этой связи оговорку при ратификации Пакта.
The Committee still had grave concerns in many areas where there were clear violations of the Covenant. Комитет по-прежнему испытывает серьезную озабоченность по поводу ситуации во многих сферах, где имеются явные нарушения Пакта.
Mr. VATANOV (Tajikistan) said that the Constitutional Court had the power to directly invoke the Covenant when settling legal disputes. Г-н ВАТАНОВ (Таджикистан) говорит, что Конституционный суд может непосредственно применять положения Пакта при разрешении правовых споров.
All the information required by article 4 of the Covenant could have been provided at that stage. Вся информация, которая требуется в соответствии со статей 4 Пакта, могла бы быть представлена на том этапе.
He understood that Croatian judges were not accustomed to applying the provisions of the Covenant and of other human rights instruments. Он исходит из того, что хорватские судьи не привыкли применять положения Пакта и других документов по правам человека.
His Government considered the Mental Health Care Act to be in accordance with article 9 of the Covenant. По мнению его правительства, Закон об охране психического здоровья соответствует статье 9 Пакта.
Mr. ANDO said that the United States, on ratifying the Covenant, had made many reservations and interpretative declarations. Г-н АНДО говорит, что при ратификации Пакта Соединенные Штаты сделали много оговорок и заявлений о толковании.
All those elements were essential to ascertaining that the detention was not arbitrary or contrary to article 7 of the Covenant. Все эти элементы крайне важны, чтобы проверять, что содержание под стражей не является произвольным и не противоречит статье 7 Пакта.
The legal framework for the implementation of the Covenant had not changed fundamentally since the submission of the initial report of the United States. Правовые основы существления положений Пакта не изменились коренным образом с момента представления первоначального доклада Соединенных Штатов.
As far as implementation of the Covenant within its territory was concerned, the United States fully complied with its obligations. Что же касается осуществления положений Пакта на своей территории, то Соединенные Штаты полностью соблюдают свои обязательства.
Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. Кроме того, он интересуется, принимало ли правительство во внимание положения Пакта при подготовке заявления.
Moreover, the Covenant had been invoked in order to fill gaps in the Constitution in the area of judicial protection. Кроме того, положения Пакта применяются, с тем чтобы заполнить в конституции пробелы в вопросах судебной защиты.
That was not a valid excuse for ignoring the Covenant. Не может быть никаких убедительных объяснений для игнорирования положений Пакта.
A fault was never constituted by cruel inhuman or degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. Упущение никогда не представляет собой жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинства обращения по смыслу статьи 7 Пакта.
Mr. ANDO suggested including a reference to article 50 of the Covenant in the Committee's decision. Г-н АНДО предлагает включить в решение Комитета ссылку на статью 50 Пакта.
Nonetheless, the State party was responsible for implementing the Covenant throughout its territory. Тем не менее государство-участник несет ответственность за соблюдение Пакта на всей своей территории.
Work is continuing on a general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant, on non-discrimination. В настоящее время продолжается работа над общим замечанием по пункту 2 статьи 2 Пакта, касающемуся недискриминации.
It is concerned at the lack of clarity concerning the safeguards laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. Он обеспокоен отсутствием ясности в отношении гарантий, предусмотренных в пункте З статьи 9 Пакта.
These events may also raise further issues under article 9 of the Covenant. В связи с эти фактами могут также возникнуть вопросы по статье 9 Пакта.
Nor was it justified by the text of the Covenant. Для нее нельзя также найти обоснования в тексте Пакта.
However, it disputes the allegation that the author's conviction violated articles 15 and 26 of the Covenant. Однако оно оспаривает утверждение, что осуждение автора является нарушением статей 15 и 26 Пакта.
Accordingly, the author has not demonstrated how this could be incompatible with article 15 of the Covenant. Следовательно, автор не доказала, каким образом это может быть несовместимо со статьей 15 Пакта.
Nor have they argued that there are any continuing effects which, in themselves, constitute a violation of the Covenant. Кроме того, они не говорят о наличии каких-либо продолжающихся последствий, которые сами по себе являлись бы нарушением Пакта.