Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The Government should bring its constitutional provisions pertinent to freedom of religion or belief fully into line with article 18 of the Covenant and other relevant international human rights standards. Ь) Правительству следует привести положения его Конституции, касающиеся свободы религии или убеждений, в полное соответствие со статьей 18 Пакта и другими соответствующими международными стандартами в области прав человека.
Measures that interfered with that right must be authorized by domestic law that was accessible, precise and conformed to the requirements of the Covenant. Меры, вступающие в противоречие с этим правом, должны санкционироваться национальным законодательством, которое должно быть доступным, четким и соответствовать требованиям Пакта.
The Committee notes, however, that there are only limited examples where the provisions of the Covenant have been invoked. Вместе с тем Комитет отмечает очень малое количество примеров того, когда положения Пакта применялись при рассмотрении конкретных дел.
The Committee is concerned that the provisions of the Covenant are not given full effect in the legislation of the State party. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что положения Пакта не реализованы в полной мере в законодательстве государства-участника.
Work on a general comment on article 7 of the Covenant on just and favourable conditions of work is under way. Продолжается работа над подготовкой замечания общего порядка в отношении статьи 7 Пакта о справедливых и благоприятных условиях труда.
It is also concerned that the working conditions of persons employed informally are not compatible with the requirements of the Covenant (art. 7). Он также обеспокоен тем, что условия труда работников, нанятых без соблюдения официальных требований, не соответствуют требованиям Пакта (статья 7).
Please provide information on changes introduced in the new Family Code as they pertain to the protection of the rights under article 10 of the Covenant. Просьба представить информацию об изменениях, внесенных в новый Семейный кодекс, в том что касается защиты прав согласно статье 10 Пакта.
Please describe concrete measures taken to raise awareness of the Covenant among the judiciary, public prosecutors, lawyers, government officials and the general public. З. Просьба описать конкретные меры, принятые в целях расширения осведомленности о положениях Пакта сотрудников судебных органов, государственных прокуроров, адвокатов, государственных должностных лиц и общественности в целом.
During her 10 days of detention, the author was not brought before a judge, as required by article 9, paragraph 3, of the Covenant. В течение 10 дней пребывания под стражей она не была доставлена к судье, как того требует пункт 3 статьи 9 Пакта.
3.3 Finally, she claims a violation of article 2 of the Covenant in general terms and without providing any detailed explanations or argumentation thereon. З.З И наконец, она заявляет о нарушении статьи 2 Пакта в общем плане и не приводит в этой связи никаких подробных объяснений или аргументации.
The State party has therefore violated the victim's rights under article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. Следовательно, государство-участник нарушило права потерпевшего, предусмотренные в пунктах 1, 2, 3 и 4 статьи 9 Пакта.
The Committee concludes that the incommunicado detention, and lethal torture inflicted on Ismail Al Khazmi constitute multiple violations of article 7 of the Covenant. Комитет приходит к выводу, что заключение в условиях строгой изоляции и смертельные истязания, причиненные Исмаилу аль-Хазми, представляют собой многократные нарушения статьи 7 Пакта.
3.3 In the alternative, it is argued that the above circumstances also amount to a breach of article 10 of the Covenant. З.З При этом также утверждается, что вышеупомянутые обстоятельства могут также квалифицироваться как равнозначные нарушению статьи 10 Пакта.
He also raises allegations under article 14 of the Covenant with respect to the consideration of his asylum application. В соответствии со статьей 14 Пакта он также высказал свои соображения относительно рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища.
The author contends that by failing to secure him such effective remedy, the State party breached articles 2 and 14 of the Covenant. Автор утверждает, что, отказывая ему в такой эффективной правовой защите, государство-участник нарушает статьи 2 и 14 Пакта.
As such, exhausting the administrative remedy invoked by Australia would not provide an effective remedy for the violation of the Covenant. Таким образом, исчерпание административных средств защиты, на которые ссылается Австралия, не обеспечивает эффективное средство судебной защиты от нарушения Пакта.
Accordingly, in such circumstances, the Committee considers that the author's deportation to Bangladesh would constitute a violation of article 7 of the Covenant. Таким образом, с учетом этих обстоятельств Комитет считает, что депортация автора в Бангладеш станет нарушением статьи 7 Пакта.
In particular, he argues that he was not tried by a competent court, in violation of articles 2, 6 and 14 of the Covenant. В частности, он заявляет, что его дело не было рассмотрено компетентным судом в нарушение статей 2, 6 и 14 Пакта.
Even if human rights violations continue to be reported, including against Shias, this is not sufficient to be the basis for a violation of the Covenant. Даже если по-прежнему поступают сообщения о нарушении прав человека, в том числе и в отношении шиитов, то этого недостаточно для того, чтобы служить основанием для нарушения положений Пакта.
5.5 The author reiterated that his communication fell under the scope of article 14, paragraph 1 of the Covenant. 5.5 Автор вновь обратил внимание на то, что его сообщение подпадает под действие пункта 1 статьи 14 Пакта.
However, the Committee is concerned that none of the provisions of the Covenant has thus far been invoked (art. 2). Однако Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что до сих пор в судах никакие положения Пакта непосредственно не применялись (статья 2).
In this regard, it should take effective measures to widely disseminate the Covenant and the two Protocols thereto in Somali and Afar. В связи с этим оно должно принять эффективные меры по широкому распространению Пакта и двух протоколов к нему на сомалийском и афарском языках.
Treaties were acceded to without reservations provided they were in line with the Constitution, as was the case of the Covenant. Присоединение к договорам осуществляется без каких-либо оговорок, при условии что они не противоречат Конституции, что имеет место в отношении Пакта.
It would be interesting to know whether that had already happened, particularly on issues relating to implementation of the Covenant. Г-жа Шане интересуется, были ли уже такие случаи, в частности в связи с вопросами, касающимися применения Пакта.
Some articles of the Covenant had already been invoked during court proceedings, but no conflict with local law had arisen so far. На некоторые статьи Пакта уже ссылались в рамках судебных процедур, однако на настоящий момент не было зафиксировано ни одной коллизии с внутренним правом.