Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
He emphasizes that Spain entered no reservation to article 14, paragraph 5, on ratifying the Covenant. Он подчеркивает, что Испания в момент ратификации Пакта не сделала оговорок к пункту 5 статьи 14.
This aspect of religious practice is thus protected by the rights of the Order's members under article 27 Covenant. В этой связи этот аспект религиозной практики защищается правами, которыми члены Ордена пользуются в соответствии со статьей 27 Пакта.
But we cannot find a violation of the Covenant on that basis alone. Однако мы не можем говорить о нарушении Пакта лишь на этом основании.
Once again, it must be noted that article 14, paragraph 1, of the Covenant contains similar wording to the European Convention. И вновь следует констатировать, что формулировки положений пункта 1 статьи 14 Пакта аналогичны формулировкам Европейской конвенции.
Hence this is an interference based on a law which is in keeping with the objectives of the Covenant. Поэтому речь идет о вмешательстве, совершаемом на основании закона, который соответствует целям Пакта.
The author claims that his rights have been violated, without referring to any particular provisions of the Covenant. Автор утверждает, что его права были нарушены, не ссылаясь при этом на какие-либо конкретные положения Пакта.
The Committee recalls its constant jurisprudence that this article operates only in conjunction with other substantive provisions in the Covenant. Исходя из своей устоявшейся юридической практики, Комитет напоминает о том, что эта статья действует только в сочетании другими субстантивными положениями Пакта.
Its application to the author's case did not violate his right to access to public service under article 25 of the Covenant. Применение этого критерия к кандидатуре автора не составляет нарушения его права на доступ к государственной службе согласно статье 25 Пакта.
The author likewise alleges a violation of article 26 of the Covenant, but does not advance any arguments in support thereof. Автор также утверждает, что имело место нарушение статьи 26 Пакта, однако не представляет каких-либо аргументов в этой связи.
4.6 The State party contends that the claims under articles 14 and 18 are incompatible with the provisions of the Covenant. 4.6 Государство-участник утверждает, что жалобы на нарушения статей 14 и 18 несовместимы с положениями Пакта.
Accordingly, the entity ultimately responsible is UNMIK, which is not a party to the Covenant. Поэтому в конечном счете ответственность ложится на МООНК, которая не является участницей Пакта.
The same judgement allegedly rejects the possibility that the Committee's Views could be an authentic interpretation of the Covenant. Как утверждается, в том же постановлении отрицается возможность того, что Соображения Комитета можно рассматривать в качестве аутентичного толкования Пакта.
3.1 The author alleges a violation of article 17 of the Covenant, because he was convicted on account of evidence obtained illegally. 3.1 Автор заявляет о нарушении статьи 17 Пакта, поскольку он был осужден на основании доказательств, полученных незаконным путем.
To make recommendations contained in the concluding observations easier to implement, they should be expressly cross-referenced to provisions of the Covenant. Для содействия выполнению рекомендаций, изложенных в заключительных замечаниях, необходимо обеспечить, чтобы они имели четкую увязку с положениями Пакта.
Thus, the Covenant could be directly invoked before the courts and cited in court judgements. Таким образом, на положения Пакта можно прямо ссылаться в судах и цитировать их в судебных постановлениях.
She noted that the existence of capital punishment for cattle theft was disproportionate and contrary to article 6 of the Covenant. Она отмечает, что высшая мера наказания за кражу скота является непропорциональной и противоречит статье 6 Пакта.
Such limitations were at odds with article 14 of the Covenant, especially in cases that did not fit the conventional definition of terrorism. Такие ограничения противоречат статье 14 Пакта, и прежде всего это касается дел, которые не подпадают под традиционное определение терроризма.
Lastly, referring to article 19 of the Covenant, he noted that the right to receive information was not safeguarded in Chile. Наконец, касаясь статьи 19 Пакта, он отмечает, что в Чили не обеспечено право на получение информации.
The Chairperson stressed the importance of making affirmative, rather than negative, statements about the rights deriving from the Covenant. Председатель подчеркивает важное значение позитивных, а не негативных заявлений о правах, вытекающих из Пакта.
The Committee should react to that extraordinary assertion, which appeared to violate the provisions of article 14 of the Covenant. Комитету следует прореагировать на это необычное утверждение, которое, как представляется, противоречит положениям статьи 14 Пакта.
Given the seriousness of such crimes, he wondered how the current system of penalties was compatible with the Covenant. С учетом тяжести подобных преступлений выступающий не понимает, как такая система наказаний может быть совместима с требованиями Пакта.
Such deprivation of freedom of movement, dignity and privacy was incompatible with the provisions of the Covenant. Такое лишение свободы передвижения, достоинства и права на неприкосновенность частной жизни несовместимо с положениями Пакта.
He hoped that the delegation would use the present meeting as an opportunity to inform the Committee of its efforts to implement the Covenant. Он надеется, что делегация воспользуется текущим заседанием, чтобы проинформировать Комитет о своих усилиях по выполнению Пакта.
The provisions of article 17 of the Covenant were taken into consideration in decisions by aliens police authorities. При принятии решений полицейскими службами, занимающимися проблемами иностранцев, учитываются положения статьи 17 Пакта.
Problems only arose when there was an incompatibility between the content of the reservation and the purpose of the Covenant. Проблемы возникают лишь в тех случаях, когда наблюдается несоответствие между содержанием оговорки и целью Пакта.