Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
He would have liked to ask why the exercise of the rights under article 25 of the Covenant should be subject to the criterion of mental illness. Г-н Нейман хотел бы спросить, почему критерием для пользования правами, закрепленными статьей 25 Пакта, являются психические заболевания.
The State party should repeal or amend all provisions of the above-mentioned laws that impose disproportionate restrictions on the rights protected by article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует отменить все положения вышеупомянутых законов, которые налагают несоразмерные ограничения на права, закрепленные в статье 18 Пакта или внести в них поправки.
The State party should adopt a law regulating the freedom of assembly, imposing only restrictions that are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. Государству-участнику следует принять закон, регулирующий свободу собраний, предусматривающий лишь такие ограничения, которые соответствуют строгим требованиям статьи 21 Пакта.
The Working Group encourages the Government of the Kingdom of Bahrain to bring its domestic laws into conformity with the substantive provisions of the Covenant to which it is a party. Рабочая группа призывает правительство Королевства Бахрейн привести внутреннее законодательство государства в соответствие с основными положениями Пакта, участником которого оно является.
4.16 With respect to article 13, the State party considers the author's claims inadmissible for non-substantiation and incompatibility with the Covenant. 4.16 Что касается статьи 13, то государство-участник считает жалобы автора неприемлемыми в силу их необоснованности и несовместимости с положениями Пакта.
States parties have, of course, a margin of appreciation within which to set national economic, social and cultural policies that respect, protect and fulfil the Covenant. Государства-участники, разумеется, располагают определенной свободой оценки для установления национальной экономической, социальной и культурной политики по соблюдению, охране и осуществлению Пакта.
Accordingly, the guarantees of freedom of expression as enshrined in article 19 of the Covenant can never be circumvented by invoking article 20. Следовательно, гарантии свободы выражения мнений, предусмотренные в статье 19 Пакта, никогда не могут быть подорваны упоминанием статьи 20.
The Special Rapporteur underlines that freedom of association may be subject to certain restrictions only, which need to meet the provisions of article 22, paragraph 2, of the Covenant. Специальный докладчик подчеркивает, что свобода ассоциации может подвергаться только некоторым ограничениям, которые должны соответствовать положениям пункта 2 статьи 22 Пакта.
The Committee also encourages the State party to ensure that the provisions of the Covenant are taken into consideration in legislative and administrative policy and decision-making processes. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы положения Пакта принимались во внимание при проведении законодательной и административной политики и в процессе принятия решений.
The Committee urges the State party to take the necessary measures to enact, without further delay, comprehensive anti-discrimination legislation, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant. В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить необходимые меры для принятия без дальнейшего отлагательства всеобъемлющего антидискриминационного законодательства.
The Committee urges the State party to abolish the penalty of forced labour and to bring its legislation into line with article 6 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить такую меру наказания, как принудительный труд, и привести свое законодательство в соответствие со статьей 6 Пакта.
She submits that it would also amount to a violation of her right to privacy under article 17 of the Covenant. Она утверждает, что это будет также нарушением ее права на неприкосновенность личной жизни, предусмотренного статьей 17 Пакта.
The source also reiterates the allegations that the authorities subjected Mr. Jalilov to severe mistreatment in violation of article 7 of the Covenant. Источник также повторяет утверждения о том, что власти подвергли г-на Жалилова жестоким побоям в нарушение статьи 7 Пакта.
Full implementation of the provisions of the Covenant 44 - 47 14 Принцип полноты исполнения положений Пакта 44 - 47 16
Liability for violation of rights and freedoms provided for in article 7 of the Covenant Ответственность за нарушения прав и свобод, предусмотренных статьей 7 Пакта
It had also contributed to the extension of the extraterritorial application of the Covenant by the States parties, thereby enhancing the protection of human rights. Он также внес вклад в расширение экстерриториального применения Пакта государствами-участниками, укрепляя тем самым защиту прав человека.
Mr. Lepatan (Philippines) asked how the Committee applied article 14 of the Covenant when examining individual complaints and issuing its Views. Г-н Лепатан (Филиппины) спрашивает, каким образом Комитет применяет статью 14 Пакта при рассмотрении индивидуальных сообщений и подготовке своих мнений.
For their part, national institutions regularly relied on the Committee's jurisprudence and general comments to interpret the Covenant and to check whether its provisions had been violated. Со своей стороны национальные учреждения регулярно опираются на юриспруденцию и на замечания общего порядка Комитета при толковании Пакта и при проверке возможного нарушения его положений.
It was necessary, and indeed possible, to strengthen strategic cooperation between the Human Rights Committee and national institutions in order to facilitate the application of the Covenant. Необходимо и возможно укреплять стратегическое сотрудничество между Комитетом по правам человека и национальными учреждениями в целях содействия осуществлению Пакта.
The mission statement of the Department of Education and Skills compliments and mirrors the aims of Article 13 of the Covenant. Заявление о миссии Министерства образования и профессиональной подготовки дополняет и отражает цели статьи 13 Пакта.
The Committee encourages the State party to ensure that judicial authorities and members of political parties are not restricted in their trade union rights under article 8 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы судебные власти и члены политических партий не ограничивались в своих профсоюзных правах согласно статье 8 Пакта.
In particular, article 3 of this Covenant provides for the equal right of men and women to the enjoyment of the rights it articulates. В частности, статья З этого Пакта предусматривает равное для мужчин и женщин право пользоваться предусмотренными в Пакте правами.
The most appropriate ways and means of implementing the right under article 3 of the Covenant will vary from one State party to another. Наиболее подходящие пути и средства осуществления права по статье 3 Пакта будут варьироваться от одного государства-участника к другому.
In reply to question 26, she said that training was given to all categories of public officials on the Covenant and the Optional Protocol. Отвечая на вопрос 26, она говорит, что подготовкой по тематике Пакта и Факультативного протокола охвачены все категории государственных служащих.
The Covenant itself specified in article 2 (2) what measures States should take to give effect to the rights guaranteed. В пункте 2 статьи 2 Пакта конкретизированы меры, которые следует принимать государствам-участникам для осуществления гарантируемых прав.