Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The report contains detailed information on laws and practices relating to the implementation of the Covenant and is in full conformity with the Committee's guidelines. В докладе содержится подробная информация о законах и практике, касающихся применения положений Пакта, и он полностью соответствует руководящим принципам Комитета.
Additional measures should be taken with a view to making provisions of the Covenant more widely known among judges, lawyers, teachers and the general public. Следует принять дополнительные меры для более широкой информированности судей, юристов, преподавателей и широкой общественности о положениях Пакта.
The Committee recommends that the State party revise the former legislation as soon as possible in order to introduce a democratic system more in keeping with the requirements of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику в кратчайшие возможные сроки пересмотреть бывшее законодательство в целях создания демократической системы, более соответствующей требованиям Пакта.
The process of harmonization of national laws with the Constitution has not yet been completed and does not take into direct account provisions of the Covenant. Процесс согласования национальных законов с конституцией пока не завершен, и при этом не учитываются непосредственно положения Пакта.
Its ratification of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, despite the accompanying reservation, was a step in the right direction. Шагом в правильном направлении стала ратификация Китаем Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, несмотря на высказанную им оговорку.
A fortiori, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. Более того, для получения признания недопустимо обращаться с обвиняемым в нарушение статьи 7 Пакта.
Consequently, the application of Finnish legislation on demonstrations to such a gathering cannot be considered as an application of a restriction permitted by article 21 of the Covenant. В этой связи применение финского законодательства о манифестациях к такого рода собранию не может рассматриваться в качестве применения ограничения, допускаемого статьей 21 Пакта.
3.2 The author further claims that States parties to the Covenant have the duty to provide their tribunals with the necessary means to render justice effectively and expeditiously. 3.2 Автор далее утверждает, что государства - участники Пакта обязаны обеспечивать свои суды необходимыми средствами для эффективного и оперативного отправления правосудия.
The Committee considered that the author's claim under article 14, paragraph 6, was incompatible with the provisions of the Covenant. Комитет постановил, что претензия автора по пункту 6 статьи 14 не соответствует положениям Пакта.
4.8 With regard to article 13 of the Covenant, the State party argues that the decision to expel the author was reached in accordance with the relevant domestic law. 4.8 В отношении статьи 13 Пакта государство-участник утверждает, что решение о высылке автора было принято на основании соответствующих положений внутреннего законодательства.
Moreover, this fact gives rise to the possibility that there may also have been a violation of article 26 of the Covenant. Кроме того, это обстоятельство предполагает возможность нарушения положений статьи 26 Пакта.
Accordingly, under article 3 of the Optional Protocol, this part of the communication is inadmissible as it is incompatible with the provisions of the Covenant. Поэтому в соответствии со статьей З Факультативного протокола данная часть сообщения является неприемлемой, как несовместимая с положениями Пакта.
The question of whether the Covenant can be invoked directly before the Courts of the Netherlands is however a matter of domestic law. Вместе с тем решение вопроса о возможности непосредственно ссылаться на положения Пакта в судах Нидерландов относится к компетенции внутреннего законодательства.
The author, however, argues that article 18 of the Covenant only applies in case of a conflict between one's conscience and a valid legal obligation. Однако автор заявляет, что статья 18 Пакта применяется только в случае конфликта между чьими-либо соображениями совести и действительно законным обязательством.
It considered and commented on a number of reports submitted by States parties to the Covenant, with specific reference to the implementation of article 27. Он рассмотрел и высказал замечания по ряду докладов, представленных государствами - участниками Пакта, в особой связи с осуществлением статьи 27.
The table below contains the formulation of rights in the light of a comparison between the Constitution and the Covenant. Для сравнения положений Конституции и Пакта в приведенной ниже таблице изложены формулировки, касающиеся прав.
In this connection, the Committee considers that the rights provided for in article 9 of the Covenant are not fully guaranteed in Mexico. В этой связи Комитет считает, что в Мексике не в полной мере гарантируются предусмотренные статьей 9 Пакта права.
What difficulties is the country encountering in its implementation of the articles of the Covenant? С какими трудностями сталкивается Ливия в деле применения положений статей Пакта?
What methods have been devised to incorporate the articles of the Covenant in national law? Какие методы разработаны для включения статей Пакта в национальное законодательство?
Article 5 - Prohibition on narrow interpretation of the Covenant 455 - 462100 Статья 5 -Запрещение узкого толкования Пакта 455 - 462102
However, in view of the wording of the articles in the Covenant, this matter will henceforth be discussed under article 25 (c). Однако с учетом формулировок статей Пакта этот вопрос отныне будет рассматриваться в замечаниях по пункту с статьи 25.
Weverink pleaded article 14 of the European Convention and article 26 of the Covenant. Веверинк ссылалась на статью 14 Европейской конвенции и статью 26 Пакта.
These forms of discrimination on the basis of birth and (formerly) status are in breach of article 26 of the Covenant, which was approved by Kingdom Act. Эти формы дискриминации по признаку рождения и (прежде) положения противоречат статье 26 Пакта, который был одобрен законом Королевства.
In 1986, Aruba attained separate status within the Kingdom of the Netherlands, thus necessitating the submission of separate periodic reports on the implementation of the Covenant. В 1986 году Аруба получила отдельный статус в рамках Королевства Нидерландов, что потребовало представления отдельных периодических докладов об осуществлении Пакта.
How can a conflict that may arise between the Covenant and domestic law be resolved? Каким образом может разрешаться возможная коллизия между положениями Пакта и внутригосударственным законодательством?