Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Adoption of a General Comment on Covenant article 3, will provide the Committee and the States parties with a framework for consistent and regular examination of these issues. Принятие замечания общего порядка по статье З Пакта предоставит Комитету и государствам-участникам основу для последовательного и регулярного рассмотрения этих вопросов.
Can the provisions of the Covenant be invoked before the Yemeni courts? Допускают ли йеменские суды ссылки на положения Пакта?
However, since reality did not always correspond to constitutional provisions countries had constitutional courts to ensure compliance with the Constitution, and also the Covenant. Однако, поскольку реальное положение не всегда соответствует конституционным статьям, страны располагают конституционными судами для обеспечения соблюдения положений конституции, а также Пакта.
The State party should establish institutional mechanisms to supervise prison conditions with a view to complying with article 10 of the Covenant and to investigate prisoners' complaints. Государству-участнику надлежит создать институционализированные механизмы по контролю за условиями содержания в тюрьмах во исполнение статьи 10 Пакта и проводить расследования по жалобам заключенных.
We explained the policy in paragraphs 519 to 524 of our report under the ICESCR, in relation to article 13 of that Covenant. Мы разъясняли эту политику в пунктах 519-524 нашего доклада по МПЭСКП в связи со статьей 13 этого Пакта.
The severe socio-economic hardships caused by the restrictions on movement constitute a violation of the right to an adequate standard of living recognized in article 11 of that Covenant. Суровые социально-экономические трудности, вызванные ограничениями передвижения, представляют собой нарушение права на достаточный жизненный уровень, признанный в статье 11 Пакта.
Please explain whether the division of the country into self-governing districts and municipalities has had an impact on the implementation of the Covenant throughout the country. Просьба описать последствия разделения страны на самоуправляющиеся районы и муниципалитеты для осуществления Пакта на всей территории страны.
Most of the provisions in Part III of the Covenant refer specifically to "the right of everyone". Большинство положений в части III Пакта непосредственно касаются "права каждого человека".
Such internal inconsistency should not be applied to interpretation of the Covenant, and can only be the result of a mistaken straining of the words of article 6. Такую внутреннюю нестыковку не следует применять к толкованию Пакта, и она может проистекать лишь из ошибочного толкования формулировок статьи 6.
But this is an unacceptable approach in interpreting the Covenant, which applies at the present time to 144 State parties, with different legal regimes, cultures and traditions. Но это есть неприемлемый подход к толкованию Пакта, который в настоящее время применяется к 144 государствам-участникам с разными правовыми режимами, культурами и традициями.
The author claims that, by depriving her of the opportunity to stand for the local elections, Latvia violated articles 2 and 25 of the Covenant. Автор утверждает, что, лишив ее возможности участвовать в местных выборах, Латвия нарушила статьи 2 и 25 Пакта.
Her Government sincerely desired to overcome the obstacles to full implementation of the Covenant and to move the country in the direction of a law-governed State. Ее правительство искренне стремится преодолеть препятствия, стоящие на пути к полному осуществлению Пакта, и создать в стране правовое государство.
Detailed information on the prohibition of discrimination in Georgian legislation is contained in the section of this report dealing with article 26 of the Covenant. Подробная информация о запрете дискриминации в грузинском законодательстве содержится в разделе настоящего доклада по статье 26 Пакта.
State of emergency (article 4 of the Covenant) Чрезвычайное положение (статья 4 Пакта)
The Committee strongly urges the State party to ensure that the Covenant is taken into account in the formulation and implementation of all policies concerning economic, social and cultural rights. Комитет решительно призывает государство-участник обеспечить учет положений Пакта при выработке и осуществлении всех аспектов политики, касающейся экономических, социальных и культурных прав.
It also made it impossible for the accused person to cross-examine the witness in the public trial, which was contrary to article 14 of the Covenant. Это также делает невозможным проведение перекрестного допроса свидетеля на открытом судебном заседании, что противоречит статье 14 Пакта.
What scope did a judge have to interpret the provisions of the Covenant in relation to a particular case? Какой свободой пользуется судья в толковании положений Пакта применительно к конкретному делу?
What measures are being taken by the State party to ensure compliance with article 10 of the Covenant? Какие меры принимает государство-участник для обеспечения соблюдения статьи 10 Пакта?
He had asked only whether Switzerland's reservation to article 12 (1) of the Covenant could be withdrawn. Он лишь задал вопрос о возможности снятия Швейцарией оговорки к статье 12 (1) Пакта.
Paragraphs 8-11 of the comment identify those reservations that the Human Rights Committee regards as contrary to the object and purpose of the Covenant. В пунктах 8 - 11 замечания определяются те оговорки, которые Комитет по правам человека считает несовместимыми с объектом и целями Пакта.
As the Committee has confirmed on numerous occasions, such opinions are based on a mistaken understanding of the legal obligations arising from the Covenant. Комитет неоднократно подтверждал, что такие мнения основываются на ошибочном понимании правовых обязательств, вытекающих из Пакта.
The Committee calls upon the State party to conduct training for judges and lawyers and to disseminate the Covenant to the public at large. Комитет призывает государство-участник наладить соответствующую подготовку судебных работников и адвокатов, а также обеспечить распространение Пакта среди широкой общественности.
The Committee encourages the State party to explore the possibilities of international cooperation in this regard as provided for under article 2 (1) of the Covenant. Комитет призывает государство-участник изучить в этом отношении возможности международного сотрудничества, как это предусматривается в рамках статьи 2 (1) Пакта.
5.01 The United Kingdom Government is not aware that the terms of the Covenant have been relied on in contravention of the provisions of this Article. 5.01 Правительству Соединенного Королевства не известны случаи применения положений Пакта в нарушение этой статьи.
The Covenant had been ratified in 1995 and a new Constitution had been adopted, chapter 4 of which contained a bill of rights. В 1995 году состоялась ратификация Пакта и принятие новой конституции, в главе 4 которой содержится билль о правах.