Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
6.4 The author reiterates his allegations in relation to articles 7 and 10 of the Covenant. 6.4 Автор повторяет свои заявления в связи со статьями 7 и 10 Пакта.
In 1978 the Council created the Sessional Working Group of Governmental Experts on the Implementation of the Covenant. В 1978 году Совет создал сессионную рабочую группу правительственных экспертов по вопросу об осуществлении Пакта.
Article 2, paragraph 1, of the Covenant requires States to take steps progressively to realize economic, social and cultural rights. Пункт 1 статьи 2 Пакта обязывает государства принимать меры к тому, чтобы обеспечить постепенно осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Since ratifying the Covenant in 2001, China had faithfully fulfilled its obligations and continued to strive to realize those rights. После ратификации Пакта в 2001 году Китай добросовестно выполняет свои обязательства и продолжает содействовать реализации этих прав.
Information on gender equality at work is provided in relation to article 3 of the Covenant. Информация о гендерном равенстве на рабочих местах представлена в разделе, касающемся статьи 3 Пакта.
In sum, article 10, paragraph 2, of the Covenant is fully reflected in Gabonese law. Иными словами, пункт 2 статьи 10 Пакта полностью учтен в законодательстве Габона.
Nepal has adopted legal, policy and institutional frameworks for the implementation of the right recognized by article 2 of the Covenant. Непал заложил правовую, политическую и организационную базу для реализации права, провозглашенного в статье 2 Пакта.
They alleged breaches of articles 18, 25 and 26 of the Covenant. Они заявили о нарушениях статей 18, 25 и 26 Пакта.
Various measures had been undertaken to ensure the compatibility of domestic laws with the Constitution and the provisions of the Covenant. Приняты различные меры для приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с положениями национальной Конституции и Пакта.
The fact that it involved journalists also raised concerns in the light of article 19 of the Covenant. Тот факт, что речь идет о журналистах, вызывает также беспокойство в связи со статьей 19 Пакта.
Mr. Iwasawa said that the status of the Covenant in domestic law remained unclear. Г-н Ивасава не вполне ясно понимает, каков статус Пакта во внутригосударственном праве.
Others believed that the National Human Rights Commission was the authority competent to translate and disseminate the Covenant. Другие считали, что Эфиопская комиссия по правам человека является компетентным органом для обеспечения перевода и распространения текста Пакта.
Around one fifth of States parties to the Covenant currently fell into that category; the problem was therefore a serious one. В настоящее время примерно пятая часть государств - участников Пакта подпадает под эту категорию; таким образом, проблема является серьезной.
It was therefore a very old case and concerned violations of articles 9 and 14 of the Covenant. Следовательно, данное дело является весьма давним и касается нарушений статей 9 и 14 Пакта.
In 1993, the Committee had concluded that such punishments were inconsistent with article 7 of the Covenant. В 1993 году Комитет пришел к выводу, что такие наказания несовместимы со статьей 7 Пакта.
In fact, the European Court of Human Rights case law on the same issues received more attention than the provisions of the Covenant. Кроме того, юриспруденция Европейского суда по правам человека по тем же вопросам получает больше внимания, чем положения Пакта.
Special measures taken by the Government in this field are described in the part of the report related to specific provisions of the Covenant. Специальные меры, принимаемые правительством в этой области, освещаются в разделе доклада, касающемся конкретных положений Пакта.
Other social welfare assistance provided to mothers is examined in details in the implementation of Article 9 of the Covenant. Прочая помощь матерям в рамках социального обеспечения подробно рассматривается в части доклада, посвященной осуществлению статьи 9 Пакта.
It is viewed that a substantial progress will be made in implementation of the Article 10 of the Covenant with the enactment of the Law. Считается, что с принятием этого Закона будет достигнут значительный прогресс в осуществлении статьи 10 Пакта.
Upon adopting the Covenant, Uganda has taken several steps to operationalize the spirit of its provisions at various levels. После принятия Пакта Уганда предприняла ряд шагов по претворению в жизнь его положений на различных уровнях.
Please provide information on whether the provisions of the Covenant are invoked before, and applied by the courts. З. Просьба представить информацию о том, ссылаются ли на положения Пакта в судах и применяются ли они ими.
Article 10 of the Covenant sets out the right to social security benefits for mothers during a reasonable period before and after childbirth. Статья 10 Пакта закрепляет право на пособие по социальному обеспечению для матерей в течение разумного периода до и после родов.
The Committee reiterates its concern at the lack of court decisions invoking the provisions of the Covenant. Комитет вновь заявляет о своей озабоченности отсутствием судебных решений, принятых на основании положений Пакта.
There have been no developments relating to this Article of the Covenant since Ireland's last report to the Committee. Со времени представления Комитету последнего доклада Ирландии никаких изменений, связанных с данной статьей Пакта, не произошло.
Updated translations of the Covenant into German, Italian and Spanish were completed during the period reported. Обновленные переводы Пакта на немецкий, итальянский и испанский языки были выполнены в течение отчетного периода.