Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
It was essential to establish a right of pardon that was compatible with the Covenant. Необходимо установить право на помилование, которое соответствовало бы положениям Пакта.
This is part of the positive obligation under article 18 of the Covenant. Это является частью позитивного обязательства по статье 18 Пакта.
The Committee's concluding observations on previous reports had played an important role in his Government's efforts to improve implementation of the Covenant. Заключительные замечания Комитета по предыдущим докладам сыграли важную роль в усилиях его правительства по повышению эффективности осуществления Пакта.
The delegation would provide further written information on how the Covenant was being implemented. Делегация представит дополнительную письменную информацию о путях осуществления Пакта.
Nevertheless, such offences were interpreted in the light of the Covenant. Тем не менее такие преступления толкуются в свете Пакта.
It was difficult to reconcile such intervention by a political body in judicial decisions with article 14 of the Covenant. Подобное вмешательство политического органа в решения судебных органов, касающихся статьи 14 Пакта, трудно оправдать.
Several States parties had informed the Committee that they accepted the principle of extraterritorial applicability of the Covenant. Ряд государств-участников информировали Комитет о том, что они признают принцип экстерриториальной применимости Пакта.
She proposed indicating that notice of the reasons for an arrest was separately guaranteed under article 9, paragraph 2, of the Covenant. Она предлагает указать, что разъяснение причин ареста отдельно гарантировано пунктом 2 статьи 9 Пакта.
That lack of consistency undermined the implementation of the Covenant and affected the validity of reservations to other treaties. Такая непоследовательность подрывает осуществление Пакта и ставит под сомнение правомерность оговорок к другим договорам.
It should ensure that legitimate action against terrorism does not become a source of violations of the Covenant. Ему предлагается обеспечить, чтобы правомерные действия против терроризма не приводили к нарушениям Пакта.
Accordingly, the Committee does not find a violation of the Covenant in respect of these issues. Соответственно, Комитет не находит в данном случае нарушения положений Пакта.
In this sense he claims that the principle of equality set forth in article 26 of the Covenant has been violated. Поэтому он заявляет о нарушении принципа равенства, предусмотренного в статье 26 Пакта.
Accordingly there is no proof of a violation of article 7 of the Covenant. Следовательно, нет никаких доказательств нарушения статьи 7 Пакта.
They have not provided prima facie evidence of violations of provisions of the Covenant. Они не представили неопровержимых доказательств, свидетельствующих о нарушении положений Пакта.
Thus, a free-standing discrimination clause similar to article 26 of the Covenant cannot be found in the European Convention. Так, в Европейской конвенции нет специального положения о дискриминации, аналогичного статье 26 Пакта.
The Government had undertaken a campaign to publicize those provisions of the Covenant that had been incorporated into national law. Правительство проводит кампанию по пропаганде положений Пакта, которые были закреплены в национальном законодательстве.
It was a new law that corresponded to article 18 of the Covenant. Этот новый закон отвечает положениям статьи 18 Пакта.
Such information was called for in relation to articles 3 and 26 of the Covenant. Просьба представить такую информацию в связи со статьями З и 26 Пакта.
It conformed to the requirements of article 15 of the Covenant and other international obligations in this regard. Он соответствует требованиям статьи 15 Пакта и другим международным обязательствам в этом отношении.
Gabon had, however, upheld universal human rights principles long before the drafting of the Covenant. Габон, однако, придерживался всеобщих принципов прав человека задолго до разработки Пакта.
Specific laws deal with different aspects of the Covenant and the Convention. Различные аспекты Пакта и Конвенции рассматриваются в специальных законах.
The Committee notes that there was no indication in the report concerning factors and difficulties affecting the application of the Covenant. Комитет отмечает, что в докладе отсутствуют указания на факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта.
He submits that the communication is therefore compatible with the provisions of the Covenant. Поэтому он считает, что его сообщение соответствует положениям Пакта.
He argues that this development should be taken into account when interpreting the Covenant. Он утверждает, что этот фактор следует учитывать при толковании положений Пакта.
Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. Этим самым Канада нарушила статью 6 Пакта.