Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Whether the regime was civilian or military, the provisions of article 25 of the Covenant must be respected in their entirety. Независимо от того, гражданским или военным является правящий режим, положения статьи 25 Пакта должны соблюдаться целиком и полностью.
As to whether any rule of the Covenant had been invoked in a Brazilian court, he regretted he had no information. К сожалению, у него не имеется сведений относительно того, ссылались ли бразильские суды на какие-либо положения Пакта.
Since Brazil had made no reservations on ratifying the Covenant, it was obliged under article 50 to ensure its implementation throughout the country. Поскольку Бразилией не было сделано никаких оговорок при ратификации Пакта, она обязана, согласно статье 50, обеспечить его соблюдение по всей стране.
The military trial and appeal courts were not in compliance with article 14 of the Covenant, since the judges were serving military officers. Что касается военных трибуналов, то очевидно, что эти судебные органы первой и второй инстанции не соответствуют статье 14 Пакта, поскольку их судьями являются кадровые военные.
The Constitution considered treaties as laws; any law adopted after the Covenant's entry into force could therefore amend it, and that had in fact happened. В соответствии с Конституцией международные договоры приравниваются к законам; таким образом, любой закон, принятый после вступления Пакта в силу, может внести в него изменения, что, впрочем, и произошло.
That contact, too, would be pursued as the work of drafting the general comment on article 3 of the Covenant progressed. Поддержание этих контактов будет также иметь большое значение в рамках работы по подготовке общего замечания по статье З Пакта.
He would welcome further information on that matter, particularly in view of the provisions of article 1 of the Covenant. Очень хотелось бы услышать от датской делегации разъяснения по этому вопросу с учетом, в частности, положений статьи 1 Пакта.
Mr. Fung had referred to China's reporting obligation under article 40 of the Covenant and had spoken of major progress. Г-н Фунг, ссылаясь на обязательство Китая представлять доклады в соответствии со статьей 40 Пакта, говорил о достижении крупного прогресса.
Mr. POCAR said that Spain might be unique among States parties in that so many of its court decisions made direct reference to the Covenant. Г-н ПОКАР говорит, что практика, применяемая в Испании, возможно, является уникальной среди государств-участников, поскольку многие из решений испанских судов содержат прямые ссылки на положения Пакта.
Ms. EVATT said that the report referred to a number of cases in which courts at all levels had made references to the Covenant. Г-жа ЭВАТТ говорит, что в докладе упоминается ряд ситуаций, в контексте которых суды всех инстанций ссылались на положения Пакта.
Mr. Steel had assured the Committee that the United Kingdom would continue to "monitor" the implementation of the Covenant after 30 June 1997. Г-н Стил заверил Комитет, что Соединенное Королевство будет по-прежнему "наблюдать" за осуществлением положений Пакта и после 30 июня 1997 года.
Although his country sometimes lacked method and technical skills, it was doing its best to implement the provisions of the Covenant. Хотя у его страны иногда не хватает знания соответствующих методов и технических навыков, она делает все от нее зависящее с целью осуществления положений Пакта.
Mrs. MEDINA QUIROGA said she agreed that Gabon must seriously consider amending its legislation to bring it into line with article 11 of the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она согласна с тем, что Габону следует серьезно рассмотреть вопрос об изменении своего законодательства с целью приведения его в соответствие со статьей 11 Пакта.
Mr. BUERGENTHAL said that the State of Peru was a party to the Covenant and the executive branch spoke on behalf of that State in international forums. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ говорит, что государство Перу является участником Пакта, и исполнительная ветвь власти выступает на международных форумах от имени государства.
The Committee expressed regret "concerning the failure to address adequately issues properly arising under article 26 of the Covenant". Комитет выразил сожаление в связи с тем, "что вопросы, относящиеся к статье 26 Пакта, не были рассмотрены должным образом" 6/.
The Government of the United Kingdom recognizes the need to interpret the Covenant with a view to developing the rights and objectives set out in it. Правительство Соединенного Королевства признает необходимость давать толкование Пакта в целях претворения в жизнь прав и достижения целей, изложенных в нем.
articles 16 and 17 of the Covenant in accordance with в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта согласно программам,
This report follows up on the above-mentioned previous reports (the second reports on articles 6-9, 10-11 and 13-15 of the Covenant). З. В настоящем докладе продолжается анализ проблем, затронутых в упомянутых выше предыдущих докладах (вторые доклады по статьям 6-9, 10-11 и 13-15 Пакта).
and 17 of the Covenant in accordance with the programmes established по статьям 16 и 17 Пакта в соответствии с программами, учрежденными
In Bulgaria there is compulsory and freely accessible primary education (see above under art. 13 of the Covenant). В Болгарии начальное образование является обязательным и доступным для всех граждан (см. выше раздел, посвященный статье 13 Пакта).
The Committee believes that wide availability of human rights instruction and materials should be a priority issue when it examines State compliance with article 13 of the Covenant. Комитет полагает, что при изучении им вопроса о соблюдении тем или иным государством положений статьи 13 Пакта одним из приоритетных аспектов должно являться наличие широких возможностей для получения образования и материалов по правам человека.
This report is the outcome of close cooperation and coordination among the different administrative authorities concerned by the implementation of the Covenant. З. Настоящий доклад - это плод тесного сотрудничества и координации работы различных административных органов, в чью компетенцию входит осуществление Пакта.
This is particularly the case with the right to work, which is guaranteed by article 6 of the Covenant. Аналогичным образом обстоит дело, в частности, с правом на труд, гарантируемым статьей 6 Пакта.
article 41 of the Covenant (47) со статьей 41 Пакта (47)
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant. Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.