Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
The Committee notes the Danish delegation's undertaking to provide information on the outcome of the Thule case (articles 2 and 27 of the Covenant). Комитет отмечает взятое на себя делегацией Дании обязательство представить информацию о результатах рассмотрения вопроса о Туле, (статьи 2 и 27 Пакта).
The Committee is deeply concerned that prison conditions fail to meet the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет серьезно обеспокоен тем, что условия содержания в тюрьмах не отвечают требованиям, предусмотренным в статьях 7 и 10 Пакта.
The Committee notes that the safeguards provided for in article 9 of the Covenant are not fully respected either in law or in practice. Комитет констатирует, что гарантии, закрепленные в статье 9 Пакта, не в полной мере соблюдаются в законодательстве и на практике.
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. Это требование легко может быть использовано, для того чтобы заставить замолчать политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, в нарушение статей 19, 22 и 25 Пакта.
It nonetheless remains concerned about numerous allegations that the procedures of military courts do not respect the guarantees laid down in article 14 of the Covenant. Вместе с тем Комитет вновь с озабоченностью обращает внимание на многочисленные утверждения о том, что процедуры военных судов не соответствуют гарантиям, предусмотренным в статье 14 Пакта.
Protests lodged by the expelled alien with Syrian diplomatic and consular missions abroad are not a satisfactory solution in terms of the Covenant. Подачу в этой связи высланными иностранцами жалоб в сирийские дипломатические и консульские учреждения нельзя рассматривать как удовлетворительный способ разрешения этой проблемы по смыслу положений Пакта.
Counsel claims that the denial of citizenship to the authors constitutes a violation of their right to family reunification under article 17 of the Covenant. Адвокат утверждает, что отказ в праве авторов сообщения на гражданство представляет собой нарушение их права на воссоединение семьи в соответствии со статьей 17 Пакта.
If such sentences are disproportionate to the crimes for which they are imposed, their imposition may involve a violation of article 7 of the Covenant. Если такие приговоры несоразмерны с преступлениями, за которые они выносятся, то их вынесение может быть сопряжено с нарушением статьи 7 Пакта.
If a mandatory death sentence is imposed for crimes that are not the most serious crimes, article 6, paragraph 2 of the Covenant is violated. Если обязательный смертный приговор выносится за преступления, которые не относятся к числу особо тяжких преступлений, то нарушается пункт 2 статьи 6 Пакта.
The author cites a variety of cases in which the Committee found comparable delays (as well as shorter ones) to breach the Covenant. Автор приводит целый ряд дел, по которым Комитет принял решение о том, что сопоставимые (а также менее длительные) задержки являются нарушением Пакта.
In respect of the present communication, counsel submits that the authors were denied their right under article 14, paragraph 5 of the Covenant. Что касается настоящего сообщения, то адвокат утверждает, что его авторам было отказано в праве, предусмотренном в пункте 5 статьи 14 Пакта.
The State party should revise the law to ensure that detention incommunicado does not violate articles 7, 9 and 10 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть действующее законодательство в целях обеспечения того, чтобы применение режима строгой изоляции не вступало в противоречие со статьями 7, 9 и 10 Пакта.
It notes, however, that these efforts to secure the rights guaranteed under article 27 of the Covenant have yet to show significant results. Вместе с тем Комитет отмечает, что эти усилия, призванные гарантировать осуществление прав, предусмотренных в статье 27 Пакта, пока еще не принесли ощутимых результатов.
The State party should remove all distinctions between legitimate and illegitimate children in compliance with articles 24 and 26 of the Covenant. В соответствии со статьями 24 и 26 Пакта государству-участнику следует отметить все нормы, предусматривающие проведение разграничений между законными и незаконными детьми.
It should take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6, 7 and 24 of the Covenant. Кроме того, государству-участнику следует принять необходимые меры с целью предупреждения такого рода нарушений статей 6, 7 и 24 Пакта.
The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. Положения Пакта, касающиеся процессуальных гарантий, не могут ни при каких обстоятельствах быть объектом мер в обход защиты не допускающих отступлений прав.
Such proceedings cannot, therefore, be considered to be a satisfactory remedy in the meaning of articles 2 and 25 of the Covenant. Таким образом, эта процедура не может рассматриваться в качестве удовлетворительного средства правовой защиты с точки зрения статей 2 и 25 Пакта.
Nor is there any evidence that he was treated in violation of article 10 (1) of the Covenant. Нет и никаких свидетельств на тот счет, что обращение с ним производилось в нарушение пункта 1 статьи 10 Пакта.
In discussing article 6 of the Covenant, it is important to distinguish quite clearly between a mandatory death sentence and mandatory capital punishment. З. При обсуждении статьи 6 Пакта важно очень четко проводить разграничение между обязательностью вынесения смертного приговора и обязательностью приведения его в исполнение.
4.4 Subsidiarily the State party addresses the merits of the communication and argues that no violation of the Covenant has occurred. 4.4 В то же время, касаясь существа сообщения, государство-участник утверждает, что никакого нарушения положений Пакта не было.
The Committee notes the Danish delegation's undertaking to provide information on the outcome of the Thule case (articles 2 and 27 of the Covenant). Комитет отмечает взятое на себя делегацией Дании обязательство представить информацию о результатах рассмотрения вопроса о Туле, (статьи 2 и 27 Пакта).
The Committee is deeply concerned that prison conditions fail to meet the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет серьезно обеспокоен тем, что условия содержания в тюрьмах не отвечают требованиям, предусмотренным в статьях 7 и 10 Пакта.
The Committee notes that the safeguards provided for in article 9 of the Covenant are not fully respected either in law or in practice. Комитет констатирует, что гарантии, закрепленные в статье 9 Пакта, не в полной мере соблюдаются в законодательстве и на практике.
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. Это требование легко может быть использовано, для того чтобы заставить замолчать политические движения, находящиеся в оппозиции правительству, в нарушение статей 19, 22 и 25 Пакта.
It nonetheless remains concerned about numerous allegations that the procedures of military courts do not respect the guarantees laid down in article 14 of the Covenant. Вместе с тем Комитет вновь с озабоченностью обращает внимание на многочисленные утверждения о том, что процедуры военных судов не соответствуют гарантиям, предусмотренным в статье 14 Пакта.