Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
I share the Views of the Committee with respect of the issues where a violation of the Covenant has been established. Я разделяю соображения Комитета по тем моментам, в которых было установлено нарушение положений Пакта.
The solution of direct incorporation of the Covenant into Irish law has not, therefore, been adopted. Поэтому решения вопроса о прямом включении положений Пакта в ирландское право не было найдено.
The Committee has expressed its willingness to identify the gender-specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. Комитет выразил готовность определить все гендерные вопросы, которые возникают в связи с каждой из основных статей Пакта.
The Committee emphasizes that those provisions are not in conformity with articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет подчеркивает, что эти положения не соответствуют статьям 9 и 14 Пакта.
Consequently, the Committee cannot make a determination on the alleged violation of article 9 of the Covenant. Поэтому Комитет не может прийти к какому-либо выводу в отношении утверждений о нарушении положений статьи 9 Пакта.
The presumed interference with the mail by prison authorities is said to constitute a violation of article 17 of the Covenant. Как утверждается, предполагаемое вмешательство тюремных властей в деятельность почтовой службы является нарушением статьи 17 Пакта.
It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. Без представления каких-либо аргументов государство-участник также отрицает, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта.
Similarly, the judicial procedure and the remedies available must meet the requirements of article 14 of the Covenant. Аналогичным образом судебная процедура и имеющиеся средства правовой защиты должны отвечать требованиям статьи 14 Пакта.
In our opinion, that procedure does not constitute an effective remedy that meets the requirements of the Covenant. По нашему мнению, такая процедура не является эффективным средством правовой защиты, отвечающим требованиям Пакта.
The author's initial complaint under article 14 of the Covenant was declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. Первоначальная жалоба автора в соответствии со статьей 14 Пакта была признана неприемлемой, поскольку не были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты.
The problem is to decide whether this distinction amounts to discrimination of a kind not permitted by article 26 of the Covenant. Проблема состоит в том, чтобы определить, равнозначно ли проведение подобного различия дискриминации, запрещенной статьей 26 Пакта.
With the assistance of the Cambodia Office, the Government initiated the preparation of its report on the implementation of this Covenant in September 1997. При помощи отделения в Камбодже в сентября 1997 года правительство приступило к подготовке своего доклада об осуществлении этого Пакта.
Another important discrepancy concerns the protection of human rights in states of emergency, regulated by article 4 of the Covenant. Другим важным несоответствием отмечена защита прав человека при объявлении чрезвычайного положения, т.е. ситуация, которая регулируется статьей 4 Пакта.
The Icelandic Government is not aware of any communications to the Committee alleging violations of article 7 of the Covenant. У правительства Исландии нет какой-либо информации о сообщениях, направленных Комитету с утверждениями о нарушениях статьи 7 Пакта.
The State party must urgently address this issue under article 24 of the Covenant. Государство-участник должно срочно решить этот вопрос в соответствии со статьей 24 Пакта.
In discussing this article of the Covenant we propose to show to what extent its provisions are reflected in Armenian law. При рассмотрении данной статьи Пакта будет показано, в какой мере ее положения отражены в законодательстве Республики Армения.
The factors and difficulties encountered by Jamaica in the implementation of the Covenant were primarily economic in character. Те факторы и те трудности, с которыми сталкивается Ямайка при реализации положений Пакта, имеют прежде всего экономическую природу.
The fundamental question was whether corporal punishment was compatible with observance of the provisions of article 7 of the Covenant. Главный вопрос, действительно, заключается в том, совместимо ли назначение телесных наказаний с соблюдением положений статьи 7 Пакта.
The main problem arising under article 14 of the Covenant seemed to be that of legal aid. По-видимому, главная проблема, встающая в связи со статьей 14 Пакта, связана с оказанием юридической помощи.
In certain other areas reservations to the Covenant were identified as necessary. В некоторых других областях была выявлена необходимость сделать оговорки к положениям Пакта.
Adoption of that instrument would enhance the practical implementation of the Covenant and would help to draw public attention to the rights enshrined therein. Принятие этого документа повысит эффективность практического осуществления Пакта и будет способствовать привлечению внимания общественности к правам, которые в нем провозглашены.
At the Eighteenth Meeting of State Parties to the Covenant, two new members had been elected to the Committee and seven re-elected. На восемнадцатом совещании государств - участников Пакта в состав Комитета было выбрано два новых члена и семь членов переизбрано.
Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта.
Article 4 of the Covenant has posed a number of problems for the Committee when considering reports from some States parties. В связи со статьей 4 Пакта у Комитета возник ряд проблем при рассмотрении им докладов некоторых государств-участников.
The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. Вопрос о праве на жизнь, провозглашенном в статье 6 Пакта, рассматривается в докладах всех государств.