Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Four of them have in that context sought to derogate also from article 17 of the Covenant. Четыре из них в этом контексте приняли меры, отступающие также и от положений статьи 17 Пакта.
Their complaint bears no substantive relationship to article 14, paragraph 5, of the Covenant. По существу их жалоба не имеет никакого отношения к пункту 2 статьи 14 Пакта.
The State party should urgently review its applicable legislation so as to make it consistent with the Covenant. Государству-участнику следует срочно пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта.
The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры с целью привести свое законодательство и практику в соответствие с положениями статьи 18 Пакта.
Ms. CHANET repeated her question on the political reasons for not incorporating the Covenant into domestic law. Г-жа ШАНЕ повторно задает вопрос о причинах политического характера, которые препятствуют инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство.
It therefore conformed to article 23 of the Covenant. Следовательно, это правило соответствует статье 23 Пакта.
Article 2, paragraph 3 of the Covenant did not state that the views of the Committee were legally binding. В пункте З статьи 2 Пакта говорится о том, что выводы Комитета носят юридически обязательный характер.
He recalled, in that connection, the importance of incorporating the Covenant into State party domestic law. В этой связи он напоминает о значении, которое приобретает инкорпорация Пакта во внутриправовую систему государств-участников.
He encouraged those States parties to the Covenant that had not yet done so to ratify that Optional Protocol. Он призывает те государства-участники Пакта, которые ещё не сделали этого, подписать упомянутый факультативный протокол.
The aim of that procedure was to re-establish dialogue and cooperation within the framework of the Covenant. Цель этой процедуры состоит в том, чтобы возобновить диалог и сотрудничество в рамках Пакта.
Lastly, States at times disagreed with the Committee's interpretation of the Covenant. И наконец, государства время от времени не соглашаются с толкованием Пакта, предлагаемым Комитетом.
Mr. Turkalj (Croatia) said that the Covenant was taught as part of the regular curriculum at every law school in Croatia. Г-н Туркаль (Хорватия) говорит, что преподавание основ Пакта осуществляется в рамках обычной программы каждого юридического факультета.
It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. Из этого следует, что положения Пакта могут иметь силу за пределами территории Соединенного Королевства при весьма исключительных обстоятельствах.
Article 4 of the American Convention on Human Rights builds on the Covenant but develops it further. Статья 4 Американской конвенции о правах человека основана на положениях Пакта, но развивает их далее.
The Government had taken constitutional and legislative measures to implement the Covenant. З. Правительство приняло конституционные и законодательные меры для претворения в жизнь положений Пакта.
He asked whether those regulations did not violate article 9 (1 and 2) of the Covenant. Он спрашивает, не нарушают ли эти нормативные положения пункты 1 и 2 статьи 9 Пакта.
The Committee notes with concern that imprisonment for non-payment of debts is common (article 11 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что широко применяется практика заключения в тюрьму за невозвращение долгов (статья 11 Пакта).
We in the Republic of Slovenia are not receiving any international assistance in implementing the rights covered by article 12 of the Covenant. Республика Словения не получает какой-либо международной помощи в деле осуществления прав, предусматриваемых статьей 12 Пакта.
The Committee continues to request appropriate review of the matter, in accordance with article 35 of the Covenant. Комитет вновь обращается с просьбой надлежащим образом пересмотреть этот вопрос с учетом положений статьи 35 Пакта.
The State party should ensure that the provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его нормативные акты о чрезвычайном положении были совместимы со статьей 4 Пакта.
However it falls under the Committee's competence to assess if the trial was conducted in accordance with article 14 of the Covenant. Однако оценка того, проводилось ли судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 Пакта, входит в компетенцию Комитета.
The interference with family life is accordingly arbitrary and in breach of articles 17 and 23 of the Covenant. Таким образом, вмешательство в семейную жизнь является произвольным в нарушение статей 17 и 23 Пакта.
According to the Government, this decree was in conformity with article 4 of the Covenant. По утверждениям правительства, этот указ был принят якобы в соответствии со статьей 4 Пакта.
Abbassi Madani's detention in the conditions described in the initial communication constitutes a violation of the Covenant. Содержание Абасси Мадани под стражей в условиях, о которых говорится в первоначальном сообщении, представляет собой нарушение Пакта.
3.6 For the author, the lack of effective remedies constitutes in itself a violation of the Covenant. 3.6 По мнению автора, отсутствие эффективных средств правовой защиты само по себе является нарушением Пакта.