Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Please provide information on the legal norms concerning states of emergency and their conformity with article 4 of the Covenant. Просьба представить информацию о правовых нормах, касающихся чрезвычайных обстоятельств, и об их соответствии статье 4 Пакта.
It seemed to him that that situation might give rise to arbitrary deportation, which would contravene the provisions of the Covenant. На его взгляд такая ситуация может привести к произвольной высылке, что противоречило бы положениям Пакта.
He believed that demonstrated the importance attached also by the cantons to the implementation of the Covenant in Switzerland. По его мнению, этот факт также демонстрирует то большое значение, которое кантоны придают соблюдению Пакта Швейцарией.
The author argues that the continuing derogation from parts of the Covenant would therefore no longer be required. В силу этого автор считает, что теперь нет необходимости в сохранении отступлений от части положений Пакта.
Courts and administrative bodies in Croatia could rely on the Covenant in their jurisprudence. Суды и административные органы Хорватии должны руководствоваться в своей деятельности положениями Пакта.
The delegation had stated that rights under article 27 of the Covenant were protected by the equality clause in the Swiss Constitution. Делегация заявила, что права в рамках статьи 27 Пакта защищаются клаузулой о равенстве в Конституции страны.
A similar lack of human rights training is discerned among prosecutors and other actors responsible for the implementation of the Covenant. Подобная недостаточность подготовки по вопросам прав человека заметна среди прокуроров и других лиц, ответственных за соблюдение Пакта.
In case of restrictions, they shall not contravene the provisions of the Covenant that are applicable to the Macau Special Administrative Region. В случае введения ограничений они не будут противоречить положениям Пакта, применимым к Особому административному району Макао.
The Government has been violating the Covenant for 36 years with the help of the sophistry that firefighters are members of the police. Но правительство на протяжении 36 лет занимается нарушением Пакта при помощи такой уловки, будто пожарники являются работниками полиции.
Since the last report, the measures listed below have been taken which are relevant to the provisions of the Covenant. Со времени представления последнего доклада были приняты меры, которые изложены ниже и имеют отношение к положениям Пакта.
The President of the CSSR ratified the Covenant with a declaration concerning article 26 (1). При ратификации Пакта президент ЧССР сделал заявление в отношении пункта 1 статьи 26.
Thus it is entirely permissible to apply and cite the Covenant directly in court. Таким образом, вполне допускается непосредственное применение Пакта и ссылки на него в суде.
These reports explore the problems covered by this article of the Covenant. В них, в частности, освещен и круг проблем, охватываемых настоящей статьей Пакта.
The contents of the textbook passage in question was in conflict with article 13 of the Covenant the requirement that education assist mutual understanding. Содержание данного отрывка учебника противоречило статье 13 Пакта, в которой содержится требование о том, чтобы образование способствовало взаимопониманию.
The text of the Covenant is also contained in various United Nations publications. Кроме того, текст Пакта содержится в различных публикациях Организации Объединенных Наций.
A broad overview of social benefits is provided under the section of this report that concerns article 9 of the Covenant. Подробный обзор социальных пособий содержится в разделе настоящего доклада, посвященном статье 9 Пакта.
The Information Bulletin and texts of the Covenant are also freely available in libraries throughout the country. С Информационным бюллетенем и текстом Пакта можно также свободно ознакомиться в библиотеках по всей стране.
It further observes that article 22 of the Covenant only applies to private associations, including for purposes of membership. Он также отмечает, что статья 22 Пакта применима лишь к частным ассоциациям, в том числе и для целей членства.
There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. По моему мнению, положения этого закона, безусловно, противоречат статье 26 Пакта.
The Committee warmly welcomes the withdrawal by HKSAR of reservations to articles 1 and 7 of the Covenant. Комитет с удовлетворением принимает к сведению снятие ОАРГ оговорок к статьям 1 и 7 Пакта.
Article 15 of the Covenant sets out the need to balance the protection of public and private interests in knowledge. В статье 15 Пакта устанавливается необходимость сбалансированности в защите общественных и частных интересов в области знаний.
When adopting and reviewing intellectual property systems, States should bear in mind the need to strike a balance between those concurrent Covenant provisions. Принимая и пересматривая системы интеллектуальной собственности, государства должны помнить о необходимости достижения сбалансированности между этими пересекающимися положениями Пакта.
With regard to article 4 of the Covenant, Colombia's fifth periodic report appeared to present a contradiction regarding the state of emergency. В отношении статьи 4 Пакта в пятом периодическом докладе Колумбии, по-видимому, содержатся противоречия, касающиеся чрезвычайного положения.
Despite some degree of improvement, much remained to be done in Colombia to ensure that country's commitment to implementing the requirements of the Covenant. Несмотря на определенное улучшение положения, в Колумбии еще предстоит сделать многое для обеспечения приверженности страны осуществлению требований Пакта.
It welcomes the fact that the Covenant has in some instances been invoked in court proceedings. Он приветствует тот факт, что в ряде случаев положения Пакта непосредственно использовались в судебных разбирательствах.