You have to remove the covenant. |
Теренс, вы должны отменить соглашение. |
The warranty is a sacred covenant we've entered into with the manufacturer. |
Гарантийный договор - священное соглашение, заключенное между нами и производителем. |
This CCP is based on a covenant between Customs, ten other enforcement agencies and trade. |
В основе деятельности ЦТОГ лежит соглашение между таможней и десятью другими функциональными учреждениями и торговыми предприятиями. |
This covenant can be found on the Microsoft website. |
Данное соглашение можно найти на веб-сайте Microsoft. |
You have broken a sacred covenant and are no longer welcome amongst us. |
Ты нарушила священное соглашение, тебе более нет места среди нас. |
Let us make a covenant that shall serve as a witness between us. |
Мы заключим соглашение, что послужит заветом меж нами. |
The Government has thus concluded a social covenant with the National Union of Workers, and it has also organized a national debate on the employment problem. |
Правительство заключило социальное соглашение с Национальным профсоюзом рабочих, а также организовало национальные обсуждения проблемы занятости. |
These parties have signed a national covenant with the political party which is in power with the purpose of establishing and strengthening mechanisms for dialogue among the parties. |
Эти партии подписали с правящей политической партией национальное соглашение в целях создания и укрепления механизмов межпартийного диалога. |
The league and covenant were eventually approved by authorities in Scotland, England, and Ireland, and paved the way for Scottish entry into the war. |
Соглашение было в конечном счете одобрены властями в Шотландии, Англии и Ирландии, и проложили путь для шотландского вступления в войну. |
The social covenant, by establishing a free, responsible partnership between the Government and the representatives of various socio-professional categories, has since 1992 made it possible to stem social crises, whose ongoing harmful effects have made young democracies more vulnerable. |
Социальное соглашение, обеспечивающее свободные, ответственные партнерские отношения между правительством и представителями различных социально-профессиональных категорий, начиная с 1992 года позволило остановить социальные кризисы, пагубное влияние которых делает молодые демократии более уязвимыми. |
After the release of Moonlight 2, a covenant provided by Microsoft was updated to ensure that other third party distributors can distribute Moonlight without their users having to worry about getting sued over patent infringement by Microsoft. |
К выходу Moonlight 2 соглашение, подписанное «Microsoft», было обновлено для гарантии, что сторонние поставщики смогут распространять Moonlight без опасений судебного преследования их пользователей за нарушение патентов Microsoft. |
Then you are saying 'yes' not because you have to not because a covenant told you to because you know in your heart that you want to. |
Потом ты говоришь "да" не потому, что должен, не потому, что соглашение тебя обязывает, а потому, что в душе ты знаешь, что хочешь этого. |
The Covenant aims at creating a prosperous economy with a diversified production base which is capable of ensuring sustainable development. |
Соглашение призвано создать процветающую экономику с диверсифицированной производственной базой, способную обеспечить устойчивое развитие. |
His latest film is Bark of the Covenant. |
Его последний фильм - "Подставное соглашение". |
The Government views the Covenant as an important part of the obligations which it has undertaken in this domain. |
Правительство рассматривает Соглашение в качестве важного элемента обязательств, которые оно взяло на себя в этой области. |
The Commission launched the Covenant of Mayors in 2008, as part of the EU Climate and Energy Package, to support the efforts of local authorities to implement sustainable energy policies. |
В 2008 году Комиссия запустила проект "Соглашение мэров" как часть пакета ЕС в области климата и энергетики для поддержки усилий местных властей по осуществлению рациональной энергетической политики. |
Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. |
Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение). |
He keeps talking this covenant nonsense. |
Опять этот бред про соглашение. |
Do you want to make a covenant? |
Ты хочешь заключить соглашение? |
You have to remove the covenant. |
Ты должен отменить соглашение. |
In 1948 the Maharaja of Gwalior signed a covenant with the rulers of the adjoining princely states to form a new state known as Madhya Bharat. |
В 1948 году махараджа Гвалиора подписал соглашение с правителями соседних княжеств, в соответствии с которым их владения были преобразованы в штат Мадхья-Бхарат. |
In order for a district to be claimed by the Light Fae, each Ash has to make a covenant with the land during a secret, mystic ceremony, the "BOH-see ahn Ta-LAHV". |
Чтобы район принадлежал Светлым Фэйри, каждый Эш должен заключить соглашение с землей, через секретную мистическую церемонию "БО-си ан тэ-ЛАВ" |
Pedro maintained friendly relations with England, where in 1352 Edward III issued a proclamation in favor of Portuguese traders, and in 1353 the Portuguese envoy Afonso Martins Alho signed a covenant with the merchants of London, guaranteeing mutual good faith in all commercial dealings. |
Педру поддерживал дружественные отношения с Англией, где в 1352 году Эдуард III издал декларацию, благоприятствующую португальской торговле, и в 1353 году португальский дипломатический представитель Афонсу Мартинш также подписал соглашение с лондонскими коммерсантами о взаимном доверии во всех коммерческих сделках. |
He referred to the Medellín Declaration for Cultural Diversity and Tolerance, which, he said, provided a covenant whereby one could define cultural practices with a view to safeguarding cultural diversity. |
Он сослался на Медельинскую декларацию о культурном многообразии и терпимости, которая, по его словам, представляет собой соглашение, способное послужить основой для планирования практических действий в области культуры в целях сохранения культурного разнообразия. |
Kevin Kofler and Tom Callaway, of Fedora, have stated publicly that the last covenant was "not acceptable" for that distribution and that "it is still not permissible in Fedora". |
Кевин Кофлер и Том Коллоуэй, представители проекта Fedora, публично заявили, что новое соглашение «неприемлемо» для их операционной системы, и что «оно всё ещё недопустимо в Fedora». |