Английский - русский
Перевод слова Covenant
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Covenant - Соглашение"

Примеры: Covenant - Соглашение
You have to remove the covenant. Теренс, вы должны отменить соглашение.
The warranty is a sacred covenant we've entered into with the manufacturer. Гарантийный договор - священное соглашение, заключенное между нами и производителем.
This CCP is based on a covenant between Customs, ten other enforcement agencies and trade. В основе деятельности ЦТОГ лежит соглашение между таможней и десятью другими функциональными учреждениями и торговыми предприятиями.
This covenant can be found on the Microsoft website. Данное соглашение можно найти на веб-сайте Microsoft.
You have broken a sacred covenant and are no longer welcome amongst us. Ты нарушила священное соглашение, тебе более нет места среди нас.
Let us make a covenant that shall serve as a witness between us. Мы заключим соглашение, что послужит заветом меж нами.
The Government has thus concluded a social covenant with the National Union of Workers, and it has also organized a national debate on the employment problem. Правительство заключило социальное соглашение с Национальным профсоюзом рабочих, а также организовало национальные обсуждения проблемы занятости.
These parties have signed a national covenant with the political party which is in power with the purpose of establishing and strengthening mechanisms for dialogue among the parties. Эти партии подписали с правящей политической партией национальное соглашение в целях создания и укрепления механизмов межпартийного диалога.
The league and covenant were eventually approved by authorities in Scotland, England, and Ireland, and paved the way for Scottish entry into the war. Соглашение было в конечном счете одобрены властями в Шотландии, Англии и Ирландии, и проложили путь для шотландского вступления в войну.
The social covenant, by establishing a free, responsible partnership between the Government and the representatives of various socio-professional categories, has since 1992 made it possible to stem social crises, whose ongoing harmful effects have made young democracies more vulnerable. Социальное соглашение, обеспечивающее свободные, ответственные партнерские отношения между правительством и представителями различных социально-профессиональных категорий, начиная с 1992 года позволило остановить социальные кризисы, пагубное влияние которых делает молодые демократии более уязвимыми.
After the release of Moonlight 2, a covenant provided by Microsoft was updated to ensure that other third party distributors can distribute Moonlight without their users having to worry about getting sued over patent infringement by Microsoft. К выходу Moonlight 2 соглашение, подписанное «Microsoft», было обновлено для гарантии, что сторонние поставщики смогут распространять Moonlight без опасений судебного преследования их пользователей за нарушение патентов Microsoft.
Then you are saying 'yes' not because you have to not because a covenant told you to because you know in your heart that you want to. Потом ты говоришь "да" не потому, что должен, не потому, что соглашение тебя обязывает, а потому, что в душе ты знаешь, что хочешь этого.
The Covenant aims at creating a prosperous economy with a diversified production base which is capable of ensuring sustainable development. Соглашение призвано создать процветающую экономику с диверсифицированной производственной базой, способную обеспечить устойчивое развитие.
His latest film is Bark of the Covenant. Его последний фильм - "Подставное соглашение".
The Government views the Covenant as an important part of the obligations which it has undertaken in this domain. Правительство рассматривает Соглашение в качестве важного элемента обязательств, которые оно взяло на себя в этой области.
The Commission launched the Covenant of Mayors in 2008, as part of the EU Climate and Energy Package, to support the efforts of local authorities to implement sustainable energy policies. В 2008 году Комиссия запустила проект "Соглашение мэров" как часть пакета ЕС в области климата и энергетики для поддержки усилий местных властей по осуществлению рациональной энергетической политики.
Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение).
He keeps talking this covenant nonsense. Опять этот бред про соглашение.
Do you want to make a covenant? Ты хочешь заключить соглашение?
You have to remove the covenant. Ты должен отменить соглашение.
In 1948 the Maharaja of Gwalior signed a covenant with the rulers of the adjoining princely states to form a new state known as Madhya Bharat. В 1948 году махараджа Гвалиора подписал соглашение с правителями соседних княжеств, в соответствии с которым их владения были преобразованы в штат Мадхья-Бхарат.
In order for a district to be claimed by the Light Fae, each Ash has to make a covenant with the land during a secret, mystic ceremony, the "BOH-see ahn Ta-LAHV". Чтобы район принадлежал Светлым Фэйри, каждый Эш должен заключить соглашение с землей, через секретную мистическую церемонию "БО-си ан тэ-ЛАВ"
Pedro maintained friendly relations with England, where in 1352 Edward III issued a proclamation in favor of Portuguese traders, and in 1353 the Portuguese envoy Afonso Martins Alho signed a covenant with the merchants of London, guaranteeing mutual good faith in all commercial dealings. Педру поддерживал дружественные отношения с Англией, где в 1352 году Эдуард III издал декларацию, благоприятствующую португальской торговле, и в 1353 году португальский дипломатический представитель Афонсу Мартинш также подписал соглашение с лондонскими коммерсантами о взаимном доверии во всех коммерческих сделках.
He referred to the Medellín Declaration for Cultural Diversity and Tolerance, which, he said, provided a covenant whereby one could define cultural practices with a view to safeguarding cultural diversity. Он сослался на Медельинскую декларацию о культурном многообразии и терпимости, которая, по его словам, представляет собой соглашение, способное послужить основой для планирования практических действий в области культуры в целях сохранения культурного разнообразия.
Kevin Kofler and Tom Callaway, of Fedora, have stated publicly that the last covenant was "not acceptable" for that distribution and that "it is still not permissible in Fedora". Кевин Кофлер и Том Коллоуэй, представители проекта Fedora, публично заявили, что новое соглашение «неприемлемо» для их операционной системы, и что «оно всё ещё недопустимо в Fedora».