Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Compensation should be provided in the cases indicated by article 9 (5) of the Covenant. В случаях, указанных в пункте 5 статьи 9 Пакта, должна предоставляться компенсация.
The conditions of work to which this article of the Covenant refers are of constitutional rank in El Salvador. Условия труда, о которых идет речь в этой статье Пакта, имеют конституциональное закрепление в Сальвадоре.
The Committee would also review the implementation of article 11.1 (right to housing) of the Covenant by Panama. Комитет рассмотрит также вопрос об осуществлении Панамой пункта 1 статьи 11 (право на жилище) Пакта.
This experience covered a significant number of States parties to the Covenant, which consisted of 126 States at the end of the ninth session. Доклады были представлены значительным числом государств - участников Пакта, которых насчитывалось 126 к концу девятой сессии.
The Committee is concerned about the full enjoyment of trade union rights as provided for under article 8 of the Covenant. Комитет озабочен относительно осуществления в полном объеме прав, касающихся профсоюзов, которые предусмотрены в статье 8 Пакта.
Mauritius has been a party to the Covenant since 3 January 1976, the date of its entry into force. Маврикий является участником Пакта с 3 января 1976 года, даты его вступления в силу.
With regard to article 7 of the Covenant, there exists no legislation requiring equal pay for equal work. В связи со статьей 7 Пакта следует отметить отсутствие законодательства, устанавливающего равную плату за равный труд.
This also assists the Council in fulfilling its responsibilities under articles 21 and 22 of the Covenant. Это также помогает Совету в выполнении его обязанностей в соответствии со статьями 21 и 22 Пакта.
The delegation was unable to give the details of any specific instance in which the Covenant had been successfully applied by domestic courts. Делегация не смогла привести никакой подробной информации относительно любых конкретных случаев успешного применения положений Пакта национальными судами.
Members of security forces implicated in gross human rights violations enjoy a high level of impunity, which is incompatible with the Covenant. Сотрудники сил безопасности, причастные к вопиющим нарушениям прав человека, пользуются полной безнаказанностью, что несовместимо с положениями Пакта.
It is for these reasons that the Covenant in article 19 (1) declares an independent right to hold opinions without interference. Именно по этим причинам в пункте 1 статьи 19 Пакта закреплено независимое право каждого человека беспрепятственно придерживаться своих мнений.
The facts before the Committee therefore disclosed no violation of any of the articles of the Covenant. Факты, которыми располагал Комитет, не свидетельствовали о нарушении каких-либо статей Пакта.
The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. Неадекватное функционирование судебной системы, а также глубоко укоренившиеся социальные и экономические проблемы отрицательно сказываются на осуществлении Пакта.
The Committee is concerned about allegations of forced labour of minors in violation of article 8 of the Covenant. Комитет выражает свою озабоченность по поводу сообщений о принуждении к труду несовершеннолетних в нарушение статьи 8 Пакта.
The Committee is concerned that some aspects of the legal provisions in the State party do not conform entirely with the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что некоторые аспекты законоположений в государстве-участнике не в полной мере соответствуют положениям Пакта.
The requirement of exit visas and the persistence of the internal passport are unacceptable and incompatible with article 12 of the Covenant. Необходимость получения выездной визы и существование внутреннего паспорта неприемлемы и несовместимы со статьей 12 Пакта.
The Committee expresses the wish that vigorous measures be taken to give full implementation to article 20 of the Covenant. Комитет предлагает Украине принять решительные меры для выполнения в полной мере статьи 20 Пакта.
The Committee is concerned that the rights contained in articles 7 and 10 of the Covenant are not fully respected. Комитет выражает озабоченность в связи с неполным соблюдением прав, закрепленных в статьях 7 и 10 Пакта.
The Committee is aware of economic difficulties facing the State party, which inevitably affect the application of the Covenant. Комитет понимает экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, которые неизбежно сказываются на применении Пакта.
The Committee stresses that the State party remains responsible in all circumstances for adherence to all articles of the Covenant. Комитет подчеркивает, что государство-участник во всех случаях несет ответственность за соблюдение всех статей Пакта.
Some of these offences do not appear to be the most serious offences under article 6 of the Covenant. Некоторые из этих правонарушений не относятся к числу наиболее тяжелых, согласно положениям статьи 6 Пакта.
If submitted by the Working Group, the Committee will also consider a draft general comment relating to article 25 of the Covenant. В случае представления Рабочей группой Комитет рассмотрит также проект общих замечаний, относящихся к статье 25 Пакта.
Therefore this reservation is null and void since it is incompatible with the object and the purpose of article 6 of the Covenant. Следовательно, указанная оговорка не имеет юридической силы, поскольку она несовместима с предметом и целью статьи 6 Пакта.
The Government of Colombia has not yet specified which articles of the Covenant are being derogated from. Правительство Колумбии еще не уточнило, от каких статей Пакта были допущены отступления.
Suspension of the individual rights provided for in articles 9 and 21 of the Covenant. Приостановление действия прав, предусмотренных в статьях 9 и 21 Пакта.