Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Practically all the norms of the Covenant are implemented in domestic legislation. В законодательстве Республики Таджикистан имплементированы практически все нормы Пакта.
Please explain the extent to which this regulation complies with the provisions of the Covenant. Просьба пояснить, в какой мере такое регулирование соответствует положениям Пакта.
The substantive articles 1 to 15 of the Covenant inspired and shaped numerous fundamental elements of the right to development. Существенные статьи 1-15 Пакта вдохновили и сформировали целый ряд основных элементов права на развитие.
Prohibition of incitement to religious hatred was already adequately addressed in article 20.2 of the Covenant. Запрещение подстрекательства к религиозной ненависти уже надлежащим образом рассмотрено в статье 20.2 Пакта.
For this reason, no violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant has been disclosed. С учетом этого какие-либо нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта не выявлены.
3.6 The author does not provide any details on his claim under article 15 of the Covenant. 3.6 Автор не представил какой-либо информации относительно его жалобы по статье 15 Пакта.
It does, therefore, not meet the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. По этой причине он не соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee is not a court, but it is responsible for monitoring implementation of the Covenant. Комитет не является судом, но он отвечает за мониторинг осуществления Пакта.
The main national authorities with competence for implementing the Covenant are described below. Ниже указаны основные национальные органы, которые компетентны применять положения Пакта.
International assistance is paramount in ensuring the effective implementation of article 7 of the Covenant. Жизненно важная роль в эффективном осуществлении статьи 7 Пакта отведена международной помощи.
The State party considers that the refusal does not fall within the scope of the Covenant. Государство-участник считает, что отказ не подпадает под действие Пакта.
These conditions are contrary to article 19 of the Covenant. Эти условия противоречат статье 19 Пакта.
The guarantees are those contained in articles 9 and 10 of the Covenant. Эти гарантии предусмотрены в статьях 9 и 10 указанного Пакта.
The process of preparing the report on the implementation of the Covenant was transparent. Процесс подготовки доклада о выполнении Пакта был транспарентным.
The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами.
Mr. BHAGWATI shared Mr. Amor's concern regarding the place of the Covenant in domestic law. Г-н БХАГВАТИ разделяет обеспокоенность г-на Амора в отношении места Пакта во внутригосударственном праве.
The tenets of the Covenant were universal and were untainted by political considerations. Принципы Пакта являются универсальными и свободными от политических соображений.
That was an essential element of freedom of speech, the Constitution and the Covenant. Это является одним из важнейших элементов свободы слова, Конституции и Пакта.
Under article 25 of the Covenant, the Maori had the right to play an effective role in governing. Согласно статье 25 Пакта, маори имеют право реально участвовать в управлении.
It was hoped that some day the State party would find a way to give real legal meaning to article 26 of the Covenant. Есть надежда, что когда-нибудь государство-участник найдет способ придать реальное правовое значение статье 26 Пакта.
The practice was difficult to reconcile with article 27 of the Covenant. Эту практику весьма трудно совместить со статьей 27 Пакта.
Ms. Motoc said that the date given for the entry into effect of the Covenant in Pakistan needed to be corrected. Г-жа Моток указывает на необходимость исправить указанную дату вступления Пакта в силу для Пакистана.
Modules on the provisions of the Covenant had been included in training curricula for judicial and police officers. Учебные модули по положениям Пакта были включены в программы подготовки сотрудников судебных и полицейских органов.
Secondly, in its interpretation of the Covenant, the Committee should stress firmness and clarity. Во-вторых, при толковании положений Пакта Комитет должен проявлять твердость и четкость.
The HR Committee welcomed the established practice of national courts in applying the provisions of the Covenant in their decisions. КПЧ приветствовал установившуюся практику национальных судов по применению положений Пакта в их решениях.