Примеры в контексте "Covenant - Пакта"

Примеры: Covenant - Пакта
Control over court sentences would obviously be unacceptable in the light of the provisions of the Covenant. Если он касается вынесения приговоров судами, то это, несомненно, противоречило бы положениям Пакта.
In any event, Gabon should study the Committee's general comment on article 25 of the Covenant to see how it was already applying its provisions. Во всяком случае, правительству Габона следует изучить Замечание общего порядка Комитета по статье 25 Пакта, с тем чтобы определить, каким образом оно отныне будет обеспечивать применение его положений.
Likewise, steps were needed to ensure more effective observance of the rights enunciated in articles 12 and 27 of the Covenant. Представляется также необходимым принятие мер, позволяющих обеспечить более высокую степень защиты прав, предусмотренных статьями 12 и 27 Пакта.
Issue 13: Employment of minors (article 24 of the Covenant) Вопрос 13: Наем на работу несовершеннолетних (статья 24 Пакта)
The measures taken recently were still not enough to bring Bolivia fully into compliance with the provisions of the Covenant. Меры, которые были приняты недавно, все еще недостаточны для того, чтобы Боливия могла в полном объеме выполнять положения Пакта.
Mr. KRETZMER said that the report provided scant information on the extent to which Bolivia was complying with articles 6 and 9 of the Covenant. Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что доклад содержит скудную информацию о том, в какой степени Боливия соблюдает положения статей 6 и 9 Пакта.
Ratification of the Covenant was in itself a major step, and the 44 articles of the Constitution devoted to fundamental rights augured well for the future. Одна лишь ратификация Пакта уже является важным шагом, а 44 статьи Конституции, посвященные основным правам, позволяют с надеждой смотреть в будущее.
The political will to progress towards the implementation of all the Covenant's provisions was manifest, and a number of positive factors were worthy of note. Здесь налицо политическая воля к продвижению по пути осуществления всех положений Пакта, и в этой связи следует отметить ряд позитивных наработок.
All those requirements did not seem to be in line with France's obligations under articles 23 and 24 of the Covenant. Все это, как представляется, идет вразрез с обязательствами, взятыми Францией в соответствии со статьями 23 и 24 Пакта.
With regard to article 19 of the Covenant, paragraph 301 of the report stated that the law reserved the severest punishment for defamation of constituent bodies. По поводу статьи 19 Пакта в пункте 301 доклада можно прочесть о том, что закон предусматривает более строгие наказания за распространение клеветы об органах государственной власти и управления.
The delegation had earlier stated that India had made no legal declaration of a state of emergency under article 4 of the Covenant. Ранее делегация заявила, что Индия в соответствии со статьей 4 Пакта официально не объявляла о введении чрезвычайного положения.
That appeared to contravene a detainee's right under article 14 of the Covenant to be tried by an independent and impartial tribunal. Это, по всей видимости, является нарушением предусмотренного в статье 14 Пакта права каждого содержащегося в заключении лица на разбирательство его дела независимым и беспристрастным судом.
Still in the field of law, there had been no reply to dispel the doubts concerning collective punishment, a practice in clear breach of article 14 of the Covenant. Что же касается другого вопроса, также относящегося к судебной сфере, то не было дано никакого ответа, который мог бы рассеять сомнения относительно коллективных наказаний, которые представляют собой грубые нарушения статьи 14 Пакта.
The continued application of the Covenant related to its provisions as a whole, including those involving the submission of periodic reports to the Committee. Что касается дальнейшего действия положений Пакта, то речь идет о всех его положениях, в том числе и тех, которые касаются представления Комитету периодических докладов.
In regard to contumacious judgements, he was not convinced in the light of the reply he had received that the Covenant was being fully implemented. По поводу заочного вынесения судебных решений г-н Крецмер не убежден, что, учитывая полученный ответ, положения Пакта осуществляются в полном объеме.
The particular vulnerability of children similarly continued to give rise to serious questions with respect to article 8 of the Covenant. В особо уязвимом положении в Индии остаются дети, в связи с чем сохраняются серьезные вопросы по статье 8 Пакта.
Mr. Joinet had suggested that the Committee should consider revising its general comment on article 4 of the Covenant, a suggestion which the Working Group had approved. Г-н Жуане предложил Комитету изучить вопрос о пересмотре его Замечания общего порядка по статье 4 Пакта, и Рабочая группа поддерживает это предложение.
Article 8 of the Covenant, dealing with slavery, was cited under question 8, entitled "Situation of children in armed conflicts". Статья 8 Пакта о рабстве упоминалась в рамках вопроса 8 под названием "Положение детей во время вооруженных конфликтов".
The delegation should therefore specify whether current legislation directly concerned with women's health was not contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. Иными словами, сенегальская делегация могла бы уточнить, не противоречит ли действующее законодательство, касающееся непосредственно здоровья женщин, положениям статей 6 и 7 Пакта.
The statement was important because it implied that, for reasons of fact, article 27 of the Covenant was not applicable to Senegal. Это заявление является весьма важным, поскольку оно предполагает, что в силу сложившейся фактической ситуации статья 27 Пакта не применима к Сенегалу.
Even where no difficulties arose in practice, it was surely desirable that legislation implementing the Covenant should be included in Jamaica's future legislation programme. Однако даже в тех случаях, когда на практике не возникает проблем, желательно, чтобы в программу Ямайки по развитию законодательства включались законодательные акты, обеспечивающие выполнение Пакта.
Mr. BUERGENTHAL said the argument was that a United Nations treaty drafted one year prior to the Covenant contained an express provision for denunciation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что аргументация заключается в том, что соответствующий договор Организации Объединенных Наций, разработанный за год до Пакта, ясно предусматривает возможность денонсирования.
Lastly, he wished to know what status the Covenant had under the new Constitution. И наконец, г-н Бхагвати хотел бы получить информацию о статусе Пакта на основании положений новой Конституции.
Secondly, they might not have the possibility of being assisted by counsel, and that would raise questions under article 14 of the Covenant. Во-вторых, они, вероятно, не имеют возможности обращаться к услугам адвоката, что поднимает вопросы по статье 14 Пакта.
Although article 6 of the Covenant did not require the abolition of the death penalty, it placed important restrictions on its implementation. Г-н Шейнин напоминает, что, хотя статья 6 Пакта и не обязывает отменять смертную казнь, она, тем не менее, предусматривает существенные ограничения на ее применение.