| Regular meetings of the Council are held according to a schedule set by the President; if necessary, the Council can hold extraordinary meetings. | Заседания проводятся в соответствии с графиком, утверждённым президентом страны, в случае необходимости совет может проводить внеочередные заседания. |
| The Council meets on the first and third Monday of each month at 6:00 pm in the Council Chambers. | Совет собирается в первый и третий понедельник каждого месяца в 18:00 в Палате Совета. |
| The Council of Europe submitted information on its member States that were being reviewed through the desk-to-desk cooperation between OHCHR and the Council of Europe. | Совет Европы представил информацию о своих государствах-членах, которые подлежали обзору в рамках сотрудничества на низовом уровне между УВКПЧ и Советом Европы. |
| At its eighteenth special session, the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council issued the following press release: | На своей восемнадцатой специальной сессии Министерский совет Совета сотрудничества стран Залива выпустил следующий пресс-релиз: |
| As the balloting in the Council and the Assembly had yielded different results, the Council proceeded to a third meeting on the item. | Поскольку голосования в Совете и Ассамблее дали разные результаты, Совет созвал третье заседание по этому вопросу. |
| At its 29th meeting, after considering the suggestions provided by the Bureau of the Governing Council, the Council adopted decisions 93/44 and 93/45. | На своем 29-м заседании, рассмотрев предложения, представленные Бюро Совета управляющих, Совет принял решения 93/44 и 93/45. |
| The FAO Council has developed a code of conduct for responsible fisheries, which is about to be approved by the FAO Council and Assembly. | Совет ФАО разработал кодекс ведения ответственного рыболовства, который вскоре предстоит одобрить Совету и Ассамблее ФАО. |
| The Council also declared its intention not to renew the mandate of UNOMIL unless the specific steps outlined by the Council were complied with. | Совет заявил также о своем намерении не возобновлять мандат МНООНЛ, если не будут выполнены конкретные меры, изложенные Советом. |
| The Council further requested States Members of the Multinational Force "to report to the Council at regular intervals". | Совет далее просил государства-члены, участвующие в Многонациональных силах, "представлять Совету доклады через регулярные промежутки времени". |
| The Council also invited the Committee on Non-Governmental Organizations to transmit to the Council at the same session its comments on that report. | Совет также предложил Комитету по неправительственным организациям представить свои комментарии по этому докладу Совету на той же сессии. |
| The Economic and Social Council would welcome broader dissemination of the report of ACC, which should be discussed and considered by the Council. | Экономический и Социальный Совет приветствовал бы более широкое распространение доклада АКК, который должен быть обсужден и рассмотрен Советом. |
| The Special Representative recommends that the Supreme Council of Magistracy be urgently convened and that it announce its selections for the Constitutional Council. | Специальный представитель рекомендует в срочном порядке созвать Верховный совет магистратуры, который объявил бы о своем выборе кандидатов в члены Конституционного совета. |
| The Saami Council is a member of the World Council of Indigenous Peoples, holding a seat on its board. | Совет саами является членом Всемирного совета коренных народов и входит в его правление. |
| In a letter to me dated 8 February, the President of the Council indicated that the Council welcomed and supported my decision. | В письме, направленном мне 8 февраля, Председатель Совета сообщил, что Совет с удовлетворением воспринял и поддержал мое решение. |
| The Advisory Council was established to replace the Consultative Council pursuant to the amendments made to the Constitution in 2001. | В соответствии с поправками к Конституции в 2001 году был создан новый Консультативный совет, который заменил предыдущий. |
| The Council further requested that I review the composition, strength and mandate of UNPREDEP and report to the Council by 30 September. | Совет далее просил меня провести обзор состава, численности и мандата СПРООН и представить доклад Совету к 30 сентября. |
| The Council also adopted the executive regulations of the patent system of the Gulf Cooperation Council States and agreed the fees stipulated in that system. | Совет также принял правила для системы патентования государств - членов Совета сотрудничества стран Залива и одобрил предусмотренные этой системой пошлины. |
| The Council also welcomes the recent efforts of the Secretary-General's Special Envoy, which enjoy the Council's full support. | Совет также приветствует предпринимавшиеся в последнее время усилия Специального посланника Генерального секретаря, которые пользуются полной поддержкой Совета. |
| The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. | Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета. |
| Today, as the General Assembly examines the Council's report to this session, we note that the Council has paid some attention to such proposals. | Сегодня в ходе обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада Совета нынешней сессии мы хотели бы отметить, что Совет уделил определенное внимание таким предложениям. |
| The Council could concentrate on coordination at the policy level and entrust ACC to coordinate the implementation of Council decisions in practical terms. | Совет мог бы сосредоточить основное внимание на вопросах координации на политическом уровне и поручить АКК координацию осуществления решений Совета на практике. |
| An increase in the membership of the Council has to be measured against the way the Council takes decisions. | Вопрос о расширении членского состава Совета следует рассматривать с учетом того, каким образом Совет принимает решения. |
| The Council requested the governing bodies of relevant organizations of the United Nations system to provide their full support for the implementation of the agreed conclusions of the Council. | Совет обратился к руководящим органам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить полную поддержку осуществления согласованных выводов Совета. |
| A revitalized United Nations must provide for an active General Assembly whose pronouncements on issues that are before the Council must be given weight by the Council. | Обновление Организации Объединенных Наций должно привести к активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, позицию которой по рассматриваемым в Совете вопросам Совет должен учитывать. |
| This measure would contribute to better appreciation of the Council's decisions and uphold the principle that the Council acts on behalf of all Member States. | Это способствовало бы более глубокому пониманию принимаемых Советом решений и осуществлению принципа, согласно которому Совет действует от имени всех государств-членов. |