With respect to the issue of sustainability, this was clearly articulated in Governing Council decision 93/21, in which the Council called for projects that have grass-roots level impact in a sustainable manner. |
Что касается обеспечения устойчивости, этот вопрос был четко сформулирован в решении 93/21 Совета управляющих, в котором Совет призвал к осуществлению тех проектов, которые имеют устойчивое воздействие на низовом уровне. |
The Council organized the Convention to enable a wide cross-section of Australians to review progress in the reconciliation process and to plan an agenda of achievable goals for the Council's final term. |
Совет организовал ее проведение, с тем чтобы позволить широким слоям австралийской общественности проанализировать достигнутые в процессе примирения результаты и определить цели, достижимые до завершения последнего срока полномочий Совета. |
The Provisional Urban Council reached its decisions having considered all relevant factors, including the fact that the dates applied for clashed with events sponsored by other applicants that the Council had already approved. |
Временный городской совет принял такие решения на основе учета всех соответствующих факторов, включая тот факт, что указанные в заявлении даты совпадали с датами проведения других мероприятий, которые уже были утверждены Советом. |
By looking at these cross-cutting issues, the Council can have an organizing principle by which the outcomes of the commissions can be reviewed simultaneously so as to assist the Council on issues of coordination, complementarity, duplication and overlap. |
Имея перед собой эти всеобъемлющие вопросы, Совет может организовать свою деятельность на принципах, позволяющих рассматривать документы комиссий одновременно, что способствовало бы повышению эффективности его работы в вопросах, касающихся координации, обеспечения взаимодополняемости, недопущения дублирования и параллелизма. |
The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. |
Совет постановил передать этот вопрос Комитету с тем, чтобы он мог проверить факты и представить доклад Совету. |
The Regional Planning Council (meets once a year in Teheran) reviews and evaluate the results of the past programmes, and proposes programmes to the Council of Ministers. |
Региональный совет планирования (собирается раз в год в Тегеране) рассматривает и оценивает результаты осуществления программ и предлагает программы Совету министров. |
Replying to questions concerning the Higher Council of the Judiciary, he said that the Council had been instituted by an Organization Act which could only be amended by a two-thirds majority of the National Assembly. |
Отвечая на вопросы, касающиеся Высшего совета магистратуры, он отмечает, что этот Совет был создан в соответствии с законом об организации, поправки в который могут вноситься только в том случае, если за них проголосуют две трети Национального собрания. |
Since the chairman of the Council was the Minister of Justice, he was able to provide the Council with the ability to exercise investigatory powers, particularly in cases of disappearances. |
Поскольку председателем Совета является министр юстиции, он может уполномочить Совет проводить расследования, особенно в случае исчезновений. |
The Council, in turn, requested the Secretary-General to report on the implementation of the Council's resolution at the fiftieth session of the Assembly (resolution 1994/36). |
Совет, в свою очередь, просил Генерального секретаря представить доклад об осуществлении резолюции Совета Ассамблее на ее пятидесятой сессии (резолюция 1994/36). |
A special emphasis was placed by the Council of Europe on recommendation 1284 (1996) of the Parliamentary Assembly of the Council on European environment policy (1994-1995). |
Совет Европы обратил особое внимание на рекомендацию 1284 (1996) Парламентской ассамблеи Совета, касающуюся европейской экологической политики (1994-1995 годы). |
This special session of the Council has given further evidence that the Council is becoming increasingly effective in carrying out its key role in ensuring that the follow-up to global conferences is well integrated, coordinated and effective. |
З. Настоящая специальная сессия Совета еще раз продемонстрировала, что Совет все более эффективно выполняет свою ключевую роль в деле обеспечения того, чтобы последующая деятельность по итогам глобальных конференций в полной мере носила комплексный, скоординированный и эффективный характер. |
The limitation of this option is that it would not be possible to report the results of the High-level Committee through the Economic and Social Council during the Council's annual session. |
Недостаток этого варианта в том, что отсутствовала бы возможность представлять доклад о результатах деятельности Комитета высокого уровня через Экономический и Социальный Совет на ежегодной сессии Совета. |
In its deliberations, the Council reviewed a report prepared by an internal assessment group convened by the Council, together with an institutional strategy paper and mission statement presented by the Rector. |
На сессии Совет рассмотрел доклад, который был подготовлен группой по внутренней оценке, созванной Советом, а также документ по вопросам институциональной стратегии и программное заявление, сделанное Ректором. |
In addition, the Council considered the appraisal report of an internal assessment group of the Council. |
Кроме того, Совет рассмотрел доклад об оценке, подготовленный группой по внутренней оценке Совета. |
Although it is true that no magic figure can be found to accommodate every Member State, our delegation believes that a reformed Council of about 26 members could make the Council more representative and still ensure the requirement for efficiency. |
Хотя, действительно, невозможно найти магическую цифру, которая устраивала бы все государства-члены, наша делегация считает, что реформированный Совет, насчитывавший 26 членов, был бы более представительным и по-прежнему отвечал бы требованию эффективности. |
Cooperation with the United Nations and specialized agencies: Council of Europe, UNICEF, UNESCO, Economic and Social Council. |
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями: Совет Европы, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, Экономический и Социальный Совет. Прочие соответствующие мероприятия: выступления в защиту детей. |
On 11 May 1994, after further protracted negotiations involving the Council of State and the Liberian parties, the Council announced its decision to appoint the National Patriotic Front of Liberia nominee for the post of Minister for Foreign Affairs. |
11 мая 1994 года после дальнейших длительных переговоров с участием Государственного совета и либерийских сторон Совет объявил о своем решении назначить кандидата от Национального патриотического фронта Либерии на должность министра иностранных дел. |
At the 6th meeting, on 19 April, the Council, pursuant to General Assembly resolution 48/115 of 20 December 1993, elected SPAIN a member of the Executive Committee (see Council decision 1994/222). |
На 6-м заседании 19 апреля Совет в соответствии с резолюцией 48/115 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года избрал ИСПАНИЮ членом Исполнительного комитета (см. решение 1994/222 Совета). |
The Council also elected, by acclamation, Mr. Denis Dangue Rewaka (Gabon) and Mr. Mihai Horia C. Botez (Romania) Vice-Presidents of the Council. |
Совет также избрал путем аккламации г-на Дениса Данга Реваку (Габон) и г-на Михая Хорию С. Ботеза (Румыния) заместителями Председателя Совета. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, briefed the Council on his visit to the country and told the Council that a number of UNAMSIL detainees had been released. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Бернар Мийе информировал Совет о своей поездке в эту страну и сообщил Совету, что ряд задержанных сотрудников МООНСЛ были освобождены. |
At the same meeting, following the rejection of the proposed amendments, the Council adopted draft decision I. See Council decision 2009/226. |
На том же заседании Совет, отклонив предложенные поправки, принял проект решения I. См. решение 2009/226 Совета. |
The Council received the fifth report of the F4 Panel of Commissioners, pursuant to Governing Council decision 132, concerning the tracking of awards made for environmental monitoring and assessment projects. |
Во исполнение решения 132 Совета управляющих Совет получил пятый доклад группы уполномоченных "F4", касающийся наблюдения за использованием присужденных выплат по проектам экологического мониторинга и оценки. |
The Economic and Social Council has started to assess the work of these Groups in preparation for the debate to be held at the substantive session of the Council in July. |
Экономический и Социальный Совет приступил к оценке работы этих групп в подготовке к участию в прениях, которые пройдут на основной сессии Совета в июле. |
It was reported that the Council hoped to complete the dismantling of the other designated settlement encampments within two weeks, but Council members stressed that that depended on how quickly alternative housing arrangements could be made for the residents. |
Сообщалось, что Совет выразил надежду на завершение ликвидации других обозначенных постов поселенцев в течение двух недель, однако члены Совета подчеркнули, что это будет зависеть от того, как быстро удастся предоставить альтернативное жилье для их жителей. |
We also welcome the mechanism that the Council will be establishing pursuant to recommendations of the Brahimi report, which would permit for greater consultation and coordination between Council members and troop-contributing countries. |
Мы также одобряем тот механизм, который Совет создаст в осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Брахими, что позволит членам Совета поддерживать более активные консультации с предоставляющими свои контингенты странами и координировать с ними свою деятельность. |