In countries where they do not yet exist, a joint consultative council or advisory body also needs to be organized to improve dialogue and partnerships between cooperatives, Governments and other social institutions. |
В тех странах, где кооперативов еще нет, необходимо создать совместный консультативный совет или совещательный орган для расширения диалога и развития партнерских отношений между кооперативами, правительством и другими социальными учреждениями. |
Among its many functions, the national mechanism on ageing, whether a council, committee or similar body, will have important responsibilities for the review and appraisal exercise. |
Помимо своих многих функций, национальный механизм по проблемам старения, будь то совет, комитет или аналогичный орган, будет обладать важными обязанностями в отношении проведения обзора и оценки. |
Each village is represented by a village council headed by the mayor, who is in charge of the village and its farmlands. |
Каждую деревню представляет деревенский совет во главе с мэром, отвечающим за данную деревню и ее сельскохозяйственные угодья. |
The council is formed to protect women entrepreneurs' interests in domestic and international trade relations and to assist them in trade and investment promotion and technology transfer in Vietnam and abroad. |
Совет сформирован для защиты интересов женщин-предпринимателей в рамках внутригосударственных и международных торговых отношений и оказания им помощи в развитии торговли и инвестиций и передаче технологий во Вьетнаме и за рубежом. |
The council is chaired by the Head of IT (i.e. the Head of the Central IT unit). |
Совет возглавляет главный специалист по вопросам ИТ (т.е. руководитель Центрального подразделения ИТ). |
It regrets, in this respect, that the national council for children provided for in the Code for Children and Adolescents of 1999 has not been established yet. |
В этой связи он сожалеет о том, что предусмотренный в Кодексе о детях и подростках Национальный совет по делам детей до сих пор еще не создан. |
A sufficient number of nominations were received from women candidates to fill their reserved quota of seats, except in provincial council elections in the three provinces of Nangarhar, Oruzgan and Zabol. |
Женщинами было выдвинуто достаточное число кандидатов, чтобы заполнить отведенную для них квоту мест, за исключением выборов в совет провинции в трех провинциях - Нангархар, Урузган и Забуль. |
We sincerely hope that the cooperation of those countries with the Commission will soon improve, and we are ready to discuss those issues at relevant international forums, including the future human rights council. |
Мы искренне надеемся на скорейшее улучшение сотрудничества этих стран с Комиссией и готовы обсудить эти вопросы на соответствующих международных форумах, включая будущий совет по правам человека. |
For Iceland, the ideal human rights council would be smaller than the Commission and would be in session all year so that it can respond to emergencies. |
Исландия считает, что идеальный Совет по правам человека должен быть меньше по своей численности, чем нынешняя Комиссия и что он должен заседать круглогодично, с тем чтобы своевременно реагировать на нарушения. |
Likewise, we support the proposal to convert the Human Rights Commission into a human rights council. |
В этом же ключе мы поддерживаем предложение о преобразовании Комиссии по правам человека в совет по правам человека. |
A presidential decree of 31 July 1998 set up under the President of the Republic a national council on gender policy. |
Распоряжением Президента Кыргызской Республики от 31 июля 1998 года образован Национальный совет по гендерной политике при Президенте Кыргызской Республики. |
The provisional council would be chaired by an individual recognized as a symbol of national unity, around whom all ethnic, religious and regional groups could rally, and could include several deputy chairmen who would conduct its day-to-day proceedings. |
Временный совет возглавит человек, считающийся символом национального единства, вокруг которого могли бы сплотиться все этнические, религиозные и региональные группы, и в состав временного совета войдет ряд заместителей председателя, которые будут помогать ему в его повседневных функциях. |
Thirdly, the provisional council would propose the composition of a transitional administration and a programme of action for the period of political transition, to last no more than two years, as well as arrangements for security. |
Третье, временный совет должен предложить состав переходной администрации, а также программу действий для политического переходного периода сроком не более двух лет и обеспечить договоренности и механизмы в плане безопасности. |
In order to maintain the internal stability of the State, the Government was keen to foster interfaith dialogue and mutual comprehension and tolerance, and had established a council of religious leaders responsible to the Assembly of the Peoples, which would shortly begin work. |
Для сохранения внутриполитической стабильности государство способствует развитию межконфессионального диалога, созданию климата взаимопонимания и терпимости и создало Совет религиозных лидеров при Ассамблее Народов Казахстана, который в ближайшее время начнет свою работу. |
In addition, we propose the establishment of a global AIDS council, comprising heads of State and heads of the various multilateral institutions, scientists and corporate leaders. |
К тому же мы предлагаем создать всемирный совет по СПИДу, включающий глав государств и глав разных многосторонних учреждений, ученых и руководителей ведущих компаний. |
A recognised clan leadership (which might be one individual or a council). |
Ь) признанному лидеру клана (которым может быть отдельное лицо или совет); |
As for marginalized and vulnerable groups, he said that a national council for the disabled had been created to implement the national policy pertaining to that category of persons. |
Касаясь маргинализированных и уязвимых групп, г-н Мелендес сообщает, что для обеспечения реализации национальной политики в отношении этой категории лиц был создан национальный совет по делам инвалидов. |
Finally, following Hurricane Katrina, an inter-agency council had been set up to collect and deal with the complaints and requests for assistance of people with disabilities and to coordinate private and public aid. |
Наконец, после циклона "Катрина" был создан межведомственный совет, имеющий своей целью собирать и рассматривать жалобы и просьбы о помощи со стороны инвалидов, а также координировать частную и государственную помощь. |
In addition, a nation-wide junior council enabled children from a broad range of backgrounds to contribute to the national development agenda, child development and the national poverty strategy. |
Кроме того, был создан общенациональный молодежный совет, который предоставляет возможность детям из неблагополучных семей участвовать в обсуждении национальных задач в области развития и вопросов, касающихся развития детей и осуществления национальной стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
A parliamentary subcommittee on gender equality, a ministerial coordination council on equal rights, the Ministry of Family, Youth and Sports, national and local authorities, and civil society organizations had also been established. |
Также были созданы парламентский подкомитет по гендерному равенству, министерский координационный совет по вопросам равноправия, Министерство по делам семьи, молодежи и спорта, органы власти на местном и национальном уровнях, а также организации гражданского общества. |
Most reported on bodies, for example, an internal personal management committee, a body independent of the prosecutor's office or others, such as a higher council of justice or a special tribunal, to ensure that the promotions were based on objective criteria. |
Большинство сообщили о существовании органов, например комитета по внутреннему управлению личными вопросами, независимого от ведомства, осуществляющего судебное преследование, такого как высший совет юстиции или специальный трибунал, которые обеспечивают, чтобы продвижение по службе проводилось по объективным критериям. |
In this context, as mentioned in the statement made during the general debate by our Minister for Foreign Affairs, Kazakhstan proposes to establish a permanent council of regional organizations under the auspices of the Secretary-General. |
В этой связи, как говорилось в заявлении, сделанном на общих прениях нашим министром иностранных дел, Казахстан предлагает учредить постоянный совет региональных организаций под эгидой Генерального секретаря. |
A council fast and convenient that we do is to install the addons for firefox/ iceweasel named MediaPlayerConnectivity that allows you to see both the videos directly or addresses. |
Совет быстро и удобно, что мы делаем, это установить расширения для Firefox/ Iceweasel им MediaPlayerConnectivity, который позволяет вам видеть и видео прямо или адреса. |
In 1976, an amendment was passed to allow women to vote and become council members and later the voting age was increased from 21 to 25. |
В 1976 году была принята поправка, позволявшая женщинам избирать и быть избранными в совет, затем возраст обретения права голоса был повышен с 21 до 25. |
While in 1934 only 2 per cent of businesses and companies were required to establish a council of trust, this affected 46.2 per cent of employees. |
В 1934 году только 2 процента предприятий и компаний были обязаны создать совет доверия, но это затронуло 46,2 процента работников. |