| A more representative Council would be a more effective Council. | Более представительный Совет станет более эффективным Советом. |
| The Council is an advisory body to the Council of Ministers. | Этот Совет является консультативным органом при Совете министров. |
| The Federal Council signed the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Cybercrime on 9 October 2003. | 9 октября 2003 года Федеральный совет подписал Дополнительный протокол к Конвенции Совета Европы о преступлениях в сфере компьютерной информации. |
| 6.21 Population Census Council: the Presidency has already reached agreement and a presidential decree establishing the Council will be issued soon. | 6.21 Совет по проведению переписи населения: канцелярией Президента уже достигнута договоренность, и президентский указ о создании Совета будет издан в скором времени. |
| The Council demanded that parties comply fully with their obligations under relevant Council resolutions and find early negotiated solutions to their non-compliance. | Совет потребовал, чтобы стороны в полном объеме выполняли свои обязанности по соответствующим резолюциям Совета и изыскивали согласованные способы скорейшего исправления их невыполнения. |
| The Council has also stipulated the inclusion of a specific section on child protection in all country-specific reports to the Council. | Совет также предусмотрел включение отдельных разделов, посвященных вопросам защиты детей, во все представляемые ему доклады о положении в конкретных странах. |
| A Consultative Council was established in 2001, alongside the Council of Deputies, which represents the legislative authority. | Наряду с Советом депутатов, который является органом законодательной власти, в 2001 году был создан Консультативный совет. |
| Commending the Council's efforts, another speaker noted that the Council currently had four subsidiary bodies devoted to counter-terrorism. | Высоко оценивая усилия Совета, другой выступавший отметил, что Совет в настоящее время располагает четырьмя вспомогательными органами, созданными для борьбы с терроризмом. |
| In July, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina decided to establish a Ministerial Council for Cooperation on Police Matters. | В июле Совет министров Боснии и Герцеговины принял решение о создании министерского совета по сотрудничеству в полицейских вопросах. |
| The Council could include appropriate language in resolutions extending or ending the mandate of current Council missions, promoting wider dialogue with countries directly concerned. | Совет мог бы включать в резолюции о продлении или прекращении срока действия мандатов нынешних миссий Совета соответствующие формулировки, поощряющие более широкий диалог со странами, которых это непосредственно касается. |
| Finally, the Council of Ministers has lately endorsed and forwarded to parliament a draft Law on the National Fiscal Council. | Наконец, Совет министров недавно одобрил и направил в парламент проект закона о создании национального финансового совета. |
| The Council will hold a general debate on human rights situations that require the Council's attention during its twelfth session. | На своей двенадцатой сессии Совет проведет общие прения по вопросу о ситуациях в области прав человека, требующих внимания со стороны Совета. |
| The Council keeps records of Wesen who violate Council Law. | Совет ведёт учёт существ, нарушающих закон. |
| In this regard, the Council shall seek to convene alternate sessions of the Council outside headquarters, preferably in a producer country. | В этой связи Совет стремится созывать свою каждую вторую сессию не в штаб-квартире, предпочтительно в стране, являющейся производителем. |
| The Council recalled its previous conclusions regarding the request and relevant Governing Council decisions in which the Council determined that the identity of individual claimants is to remain confidential. | Совет сослался на свои предыдущие заключения по этой просьбе и свои соответствующие решения, в которых Совет постановил, что личность отдельных заявителей разглашению не подлежит. |
| The Council deplored the situation and requested a transparent and violence-free election. | Совет выразил сожаление в связи со сложившейся ситуацией и потребовал проведения транспарентных и свободных от насилия выборов. |
| The Council wished the Conference every success. | Совет выразил пожелание о том, чтобы эта конференция увенчалась успехом. |
| Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. | Что касается Европы, то Совет рассматривал вопросы, связанные с Кипром и Косово. |
| The Council encourages international long-term capacity-building efforts and regional initiatives. | Совет призывает к принятию международных долгосрочных мер по наращиванию потенциала и реализации региональных инициатив. |
| The Council expresses the importance of UNSOM supporting a Somali-led peace and reconciliation process. | Совет отмечает, что важной задачей МООНСОМ является поддержка процесса достижения мира и примирения, осуществляемого самими сомалийцами. |
| The Council welcomes sustained international engagement on Somalia. | Совет приветствует неослабное внимание международного сообщества к положению в Сомали. |
| The Council also understands that system-wide training is expensive. | Совет также понимает, что обучение на общесистемном уровне является дорогостоящим. |
| The Council could better fulfil its Charter mandate through this approach. | Благодаря этому подходу Совет сможет лучше выполнять свой мандат, закрепленный в Уставе. |
| However, the Council must avoid selectivity, politicization and double standards. | Тем не менее, Совет должен избегать проявления селективности, политизации и применения двойных стандартов. |
| In Timor-Leste housing projects are funded through the Norwegian Refugee Council. | В Тиморе-Лешти через Норвежский совет по делам беженцев производится финансирование проектов по жилищному строительству. |