| A national council had been established and entrusted with following up and implementing the Platform for Action. | В стране создан Национальный совет, на который возложена ответственность за осуществление Платформы действий. |
| An economic and social council had been created to implement the constitutional provision that all Moroccan citizens had the right to education and employment. | Для выполнения содержащегося в конституции положения о том, что все граждане Марокко имеют право на образование и трудоустройство, был создан экономический и социальный совет. |
| Colonel, I can assure you, the council has always consisted of three members. | Полковник, я могу уверить Вас, что совет всегда состоял из трех членов. |
| I thought the council was responsible, but the changes are happening too quickly. | Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро. |
| Local government through an elected council was first introduced in Bougainville in 1949. | Местное самоуправление через избираемый совет впервые было введено в Бугенвиле в 1949 году. |
| In December 1994, the provincial council of Jalalabad prohibited women from working in offices except in the fields of health and education. | В декабре 1994 года местный совет Джелалабада запретил женщинам работать в учреждениях, за исключением учреждений здравоохранения и образования. |
| This council has been in existence for 30 years. | Этот Совет существует уже 30 лет. |
| This is part of a substantial package of rights enjoyed by council tenants, which are enshrined in statute. | Это положение является частью существенного пакета прав, которыми пользуется совет домовладельцев и которые закреплены в законодательстве. |
| The municipal council has the duty to provide housing subsidies. | Муниципальный совет обязан предоставлять жилищные субсидии. |
| For example, the latter could advise the Ministry of the Interior through a minorities' council. | Например, они могут давать свои рекомендации министерству внутренних дел через совет меньшинств. |
| A specialized higher colleges council is to be established, with the task of advising the executive authorities. | В ближайшее время будет создан Совет высших специализированных школ, консультирующий исполнительные органы власти. |
| The aims are to ensure an adequate management of natural resources (a national council on the environment will be instituted). | НПДОС направлен на обеспечение должного природопользования (будет образован национальный совет по окружающей среде). |
| He has submitted a proposal on the subject to transform the present Commission on Human Rights into a permanent council of limited membership. | Он представил свое предложение по вопросу о преобразовании нынешней Комиссии по правам человека в постоянный совет с ограниченным числом членов. |
| The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. | Таким образом, государство-участник считает, что для ограничения права учителей быть избранными в муниципальный совет нет серьезных оснований. |
| In these conditions, a permanent council would not enjoy the confidence necessary to bring about free and fair elections. | В этих условиях постоянный совет не пользовался бы доверием, необходимым для организации свободных и справедливых выборов. |
| This is the challenge to which the new provisional electoral council, the transitional Government, and the political actors must rise. | Такова задача, до уровня которой должны подняться новый временный избирательный совет, переходное правительство и политические элементы. |
| Transforming the Interim Committee into a council merited serious consideration. | Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о преобразовании Временного комитета в совет. |
| A national council, established to implement the project, would coordinate and monitor all the planned intersectoral activities. | Национальный совет, созданный в целях осуществ-ления этого проекта, будет координировать и контролировать все запланированные межсекто-ральные мероприятия. |
| The Grand Duke may dissolve the communal council. | Коммунальный совет может быть распущен Великим Герцогом. |
| The law indicates with respect to what matters the district council has legislative power. | В законодательстве определены вопросы, в отношении которых окружной совет обладает законодательными полномочиями. |
| Each province has a council whose members are elected and representatives of different community groups including the chiefs, women and youth. | В каждой провинции имеется совет, в состав которого избираются представители различных общинных групп, включая вождей, женщин и молодежь. |
| President Clinton had established an inter-agency council on women to ensure the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | Президент Клинтон создал межведомственный совет по вопросам женщин, задача которого состоит в обеспечении осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
| In 1998, the Government had established an indigenous consultative council composed of representatives of communities throughout the country. | В 1998 году правительство учредило консультативный совет коренных народов, состоящий из представителей общин всей страны. |
| Other institutions included an institute for democratic development, a national council for women and a committee for the defence of public freedoms. | Среди других учреждений можно упомянуть институт демократического развития, национальный совет по улучшению положения женщин и комитет защиты общественных свобод. |
| Each capital of a prefecture corresponds to an urban commune headed by a communal council elected by universal suffrage. | Каждый населенный пункт префектуры соответствует городской коммуне, которой руководит коммунальный совет, избираемый всеобщим голосованием. |