All these are recognized to be among the problems besetting the Council. |
Все это значится среди проблем, с которыми сталкивается Совет. |
In recent years, the Council has been relatively effective in addressing internal crises. |
В последние годы Совет относительно эффективно занимался внутренними кризисами. |
The Council of Ministers had given the Minister of Home Affairs full authority to deal with gender issues. |
Совет министров предоставил министерству внутренних дел все необходимые полномочия на решение гендерных проблем. |
It should implement the Additional Protocol, as the Council and the IAEA have repeatedly called for. |
Он должен выполнять положения Дополнительного протокола, к чему неоднократно призывали Совет и МАГАТЭ. |
The Council will regulate the education and training of social services workers and raise standards through the publication of codes of conduct and practice. |
Совет будет регламентировать просвещение и подготовку социальных работников и добиваться повышения стандартов путем публикации кодексов поведения и практики. |
Those efforts should continue to get the guidance and support of the Council. |
Совет и впредь должен руководить этими усилиями и оказывать им поддержку. |
The Council is discussing a particularly sensitive issue this afternoon. |
Сегодня Совет обсуждает чрезвычайно сложный вопрос. |
This is why the Ministry asked the Council to produce an advisory report. |
Поэтому министерство и просило Совет подготовить соответствующий экспертный доклад. |
The Council has striven arduously to restore stability to regions in conflict in various African countries. |
Совет горячо стремится восстановить стабильность в регионах конфликта в различных африканских странах. |
The European Parliament and the Council wished the strengthening of these mechanisms. |
Европейский парламент и Совет высказали пожелание об укреплении этих механизмов. |
Canadian Council of Ministers of the Environment (1995). |
Совет министров экологии Канады (1995). |
The Ministerial Council emphasized the link between the capacity of the GCC to confront these challenges and its internal unity. |
Совет министров подчеркнул взаимосвязь между способностью ССЗ противостоять этим вызовам и его внутренним единством. |
Thereafter, the Peacebuilding Commission will provide advice to the Economic and Social Council. |
Затем Комиссия по миростроительству будет консультировать Экономический и Социальный Совет. |
The Executive Secretary advised the Governing Council of the Panel's determination. |
Исполнительный секретарь проинформировал о выводе Группы Совет управляющих. |
The Council welcomes the significant steps that have been taken by Member States in this regard. |
Совет приветствует существенные шаги, предпринятые государствами-членами в этой связи. |
The Council reiterates its call on the parties to ensure the protection of civilians and to facilitate humanitarian access to the affected population. |
Совет вновь призывает стороны обеспечить защиту гражданских лиц и облегчить гуманитарный доступ к пострадавшему населению. |
The Council also calls upon Member States to provide generous support for the efforts of the African Union. |
Совет призывает также государства-члены оказать щедрую поддержку усилиям Африканского союза. |
The Council acknowledges the appointment of a Fact Finding Commission by Presidential Decree. |
Совет признаёт назначение президентским указом комиссии по установлению фактов. |
The Council calls upon the parties to act responsibly by choosing negotiation instead of confrontation. |
Совет призывает стороны продемонстрировать ответственный подход, избрав переговоры вместо конфронтации. |
The Council welcomes the Secretary-General's intention to develop strategies to encourage women's full participation in all stages of the peace process. |
Совет приветствует намерение Генерального секретаря разработать стратегии полноценного участия женщин на всех этапах мирного процесса. |
The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. |
В своих правилах процедуры Совет может предусмотреть порядок решения конкретных вопросов без созыва заседаний. |
The Council may, by special vote, recommend an amendment of this Agreement to members. |
Совет может квалифицированным большинством голосов рекомендовать участникам внести поправки в настоящее Соглашение. |
We appeal to the Council to take urgent action in this regard. |
Мы призываем Совет принять незамедлительные меры в этом отношении. |
We would urge that you urge the Council to rectify this glaring anomaly in the shortest possible time. |
Мы настоятельно побуждаем вас призвать Совет выправить эту вопиющую аномалию в ближайшие возможные сроки. |
Following these developments, on 11 March, the Council of Ministers decided to put into effect a ban on demonstrations. |
После таких событий 11 марта совет министров принял решение ввести запрет на демонстрации. |