| The Disability Council has been instrumental in awareness about access issues for disabled people and the Creative Council runs programmes for adults with disabilities. | Совет по вопросам инвалидности занимался информированием людей о проблемах доступа инвалидов в помещения, а Совет по вопросам творчества ведет программы для взрослых людей-инвалидов. |
| There was no relationship between the Constitutional Council and the Consultative Council. | Конституционный совет и Консультативный совет между собой не связаны. |
| The forthcoming review of the work of the Council would provide an opportunity to strengthen the Council and its mechanisms. | Предстоящий обзор работы Совета позволит укрепить Совет и его механизмы. |
| The Council also proposes that the Assembly should authorize a panel of the Council's members to enforce the code of conduct. | Совет также предлагает, чтобы Ассамблея возложила на группу сотрудников Совета полномочие обеспечивать выполнение кодекса поведения. |
| The difficulties that the Council has had in funding its decisions within the framework of special sessions are now putting regular Council activities in jeopardy. | Трудности, с которыми Совет сталкивался при финансировании своих решений в рамках специальных сессий, в настоящее время ставят под угрозу регулярную деятельность Совета. |
| The Council reviewed the joint action process by considering the relevant reports and recommendations of the Ministerial Council, ministerial committees and the secretariat. | Совет провел обзор процесса принятия общих мер, рассмотрев соответствующие доклады и рекомендации Министерского совета, межведомственных комитетов и секретариата. |
| The Council therefore recommends that the nomination process for the next Council begin no later than 1 May 2016. | Поэтому Совет рекомендует приступить к процессу выдвижения кандидатов в следующий состав Совета не позднее 1 мая 2016 года. |
| The Council will make some comments on the document because it is relevant to the mandate on abuse of proceedings that was given to the Council by the General Assembly. | Совет подготовит некоторые замечания по этому документу, поскольку он имеет актуальное значение для мандата в отношении злоупотребления разбирательством, предоставленного Совету Генеральной Ассамблеей. |
| Nevertheless, the Council notes a number of principles that were enunciated by the prior Council: | Вместе с тем Совет отмечает ряд принципов, которые были сформулированы прежним Советом: |
| The Council would also like to thank the International Tribunal for the Former Yugoslavia for making its facilities available to the Council. | Совет хотел бы также поблагодарить Международный трибунал по бывшей Югославии, который предоставил в его распоряжение свои помещения. |
| Lastly, the Council of Representatives will conduct a vote of confidence in the Prime Minister-designate, the Council of Ministers and their ministerial programme. | И наконец, Совет представителей проведет голосование о вотуме доверия назначенному премьер-министру, Совету министров и их министерской программе. |
| Council members highlighted the importance of the Council taking united and timely steps in urgent and emerging situations to maintain international peace and security. | Члены Совета подчеркнули важность того, чтобы Совет сообща принимал своевременные меры в отношении возникающих чрезвычайных ситуаций в интересах поддержания международного мира и безопасности. |
| While the Superior Council continues to experience difficulties in its deliberations, those steps are indicative of progress in strengthening the Council's institutional structure. | Хотя Высший совет продолжает испытывать проблемы в своей работе, эти меры свидетельствуют о прогрессе в укреплении институциональной структуры Совета. |
| These include, for example, the Arctic Council, the Arctic Council Indigenous Peoples Secretariat and the European Citizen Science Association. | Они, в частности, включают Арктический совет, секретариат Организации коренных народов Арктического совета и Европейскую ассоциацию гражданской науки. |
| The Commissions recommended to the Economic and Social Council the adoption of a draft resolution by which the Council would approve the strategy for the period 2012-2015 for UNODC. | Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять проект резолюции, посредством которой Совет утвердит стратегию ЮНОДК на период 2012-2015 годов. |
| Denmark and Greenland reported that the Inuit Circumpolar Youth Council has a seat on the Greenland delegation to the Inuit Circumpolar Council. | Дания и Гренландия сообщили, что Инуитский циркумполярный молодежный совет имеет свое место в составе делегации Гренландии в Циркумполярном совете инуитов. |
| Since the Economic and Social Council does adopt the comprehensive approach to development, the Commission cannot produce the best possible insight for the Council. | Поскольку Экономический и Социальный Совет не применяет комплексный подход к проблеме развития, Комиссия не может предоставить Совету максимально достоверную информацию. |
| The report, drawing from the Council's accumulated experience, identifies the contributions that the Council can make in that regard. | С учетом накопленного Советом опыта в докладе определяется тот вклад, который Совет может внести в эти усилия. |
| Two women hold ministerial portfolios and the State Council includes 15 women, representing 20 per cent of Council members. | Две женщины являются обладательницами министерских портфелей, и 15 женщин входят в Государственный совет, составляя 20% от общего числа его членов. |
| Also in its resolution 2013/19, the Council requested the Commission to transmit its final report to the Council on that day. | В той же резолюции 2013/19 Совет просил Комиссию представить Совету в этот день свой заключительный доклад. |
| The participation of the Indian Chemical Council was significant, and agreement was reached on following up specifically with the Council with a view to deepening discussions. | Активное участие принимал Индийский совет по химическим веществам, с которым была достигнута договоренность о дополнительных мероприятиях в целях расширения дискуссии. |
| Expansion of the role played by Women's Socio-Cultural Council; affiliated to the Cultural Revolution Council; | повышение роли Женского совета по социально-культурным вопросам, входящего в Совет культурной революции; |
| National Council for the Protection of the Rights of the Child, as an advisory body to the Council of Ministers drafts and coordinates policies for child protection. | Национальный совет по защите прав ребенка, будучи консультативным органом при Совете министров, разрабатывает и координирует политику в области защиты детей. |
| The Council called for the full implementation of the six-point proposal and expressed the Council's intention to authorize a larger follow-on mission subject to a sustained cessation of violence. | Совет призвал к полному осуществлению шестипунктного предложения и выразил намерение дать санкцию на более крупную последующую миссию при условии стабильного прекращения насилия. |
| The Council was incorporated under act 55 of 1970 voted by Parliament, thus providing a legal framework for the Council. | Совет был создан в соответствии с законодательным актом 55 от 1970 года, утвержденным парламентом, что придало ему законодательную основу. |