Примеры в контексте "Council - Совет"

Примеры: Council - Совет
A national council for combating corruption has been established, comprising the above-mentioned entities and representatives of social organizations and indigenous groups of rural origin, its members being responsible for proposing and monitoring public policies on combating corruption. Создан Национальный совет по борьбе с коррупцией, в состав которого входят вышеупомянутые структуры, а также представители общественных организаций и групп коренного населения, проживающего в сельских районах; члены Совета отвечают за разработку государственной политики по борьбе с коррупцией и обеспечение контроля за ее осуществлением.
As an example, policies implemented in accordance with article 11, on measures relating to the judiciary and prosecution services, will often necessitate administration by specialized bodies such as a judicial council, and would not fall under the remit of an anti-corruption body. Например, проведение политики в соответствии со статьей 11, касающейся мер в отношении судебных органов и органов прокуратуры, часто требует участия в этом процессе специализированных органов, таких как судебный совет, и круг соответствующих вопросов не будет входить в сферу полномочий антикоррупционного органа.
The local council of Tawergha decided not to proceed with a unilateral return to the town originally scheduled for June 2013, following a commitment by the Government to develop a plan for their return and to improve their living conditions in the meantime. Местный совет Таверги решил не производить одностороннее возвращение в город, которое было первоначально запланировано на июнь 2013 года, после того как правительство вызвалось разработать тем временем план их возвращения и улучшения условий их жизни.
In addition to the general voting right to which Roma are entitled as citizens of Slovenia, they also hold a special voting right in twenty municipalities where they have been historically present, which enables them to elect their own representative to the municipal council. Помимо обычных избирательных прав, которыми обладают рома как граждане Словении, у них есть особое право голоса в двадцати муниципалитетах, исторически являющихся местами их проживания, что позволяет им избирать своего представителя в муниципальный совет.
For the elections of 20 April, 220 complaints relating to the voting process were received, a figure significantly lower than the 1,400 complaints received during the governorate council elections of 2009. Во время выборов 20 апреля было получено 220 жалоб, связанных с процессом выборов, что значительно меньше по сравнению с 1400 жалобами, полученными во время выборов в совет мухафазы в 2009 году.
During the period under review, three armed encounters took place in the immediate vicinity of this school, prompting the community to file a formal complaint with the city council relating to the presence of an AFP unit nearby the school. В отчетный период в непосредственной близости от этой школы произошли три вооруженные стычки, что побудило местных жителей обратиться в городской совет с официальной жалобой на присутствие воинского подразделения ВСФ вблизи от школы.
Women accounted for 48 per cent of all registered voters and 35 per cent of the voters in the most recent municipal council elections. Доля женщин составила 48 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей и 35 процентов от общего числа избирателей на последних выборах в муниципальный совет.
The council had adopted 106 resolutions, 6 declarations and 4 decisions. Of those decisions and resolutions, 35 per cent had been adopted by a recorded vote. Совет принял 106 резолюций, 6 заявлений и 4 решения. 35 процентов решений и резолюций были приняты заносимым в отчет о заседании голосованием.
At the federal level, there is a presidential council on ethnic relations, of which Nadezhda Demeter, head of the Federal Autonomous Ethnic Cultural Organization of Russian Roma, is a member. На федеральном уровне функционирует Совет при Президенте Российской Федерации по национальным отношениям, в состав которого входит президент Федеральной национально-культурной автономии цыган России Н. Деметер.
In order to facilitate coordination between the ministries and other central executive authorities, a council for the affairs of persons with disabilities has been established under the authority of the Cabinet of Ministers of Ukraine, chaired by the Deputy Prime Minister and Minister for Social Policy. С целью содействия координации деятельности министерств и других центральных органов исполнительной власти при Кабинете Министров Украины создан Совет по делам инвалидов (далее - Совет), возглавляемый Вице-премьер-министром Украины - Министром социальной политики Украины.
In parallel with these provisions, the local elections law requires a candidate to be a voter registered on the electoral list of the municipality of whose council he seeks to be a member, unlike parliamentary elections. Параллельно с этими положениями законодательство о местных выборах, в отличие от парламентских выборов, требует, чтобы кандидат являлся избирателем, зарегистрированным в избирательном списке муниципалитета, в совет которого он избирается.
They also provide that no local council may be dissolved by an administrative procedure and that the method for the dissolution and re-election of local councils is regulated by law. Они также содержат положения о том, что ни один местный совет не может быть распущен в административном порядке и что процедура роспуска и переизбрания местных советов регулируется законом.
In addition, an advisory council is being formed, with representatives of civil society, victims and families of detained and disappeared persons and human rights organizations. Кроме того, создается Консультативный совет, состоящий из представителей гражданского общества, жертв насильственных задержаний и исчезновений, их родственников, а также представителей правозащитных организаций.
A comprehensive anti-trafficking policy was in the development stage and, pursuant to the new law, a national council had been established to assume responsibility for overseeing, approving, implementing and evaluating that policy. Всеобъемлющая политика в сфере борьбы с торговлей людьми находится на этапе выработки, и, в соответствии с новым законом, создан национальный совет, на который возложена ответственность за контроль, одобрение, реализацию и оценку этой политики.
Furthermore, the gmina council may pass a resolution to grant an additional child birth allowance to the gmina residents (this allowance is financed from gmina's own funds). Помимо этого, совет гмины может принять решение о выплате дополнительного пособия на рождение ребенка жителям данной гмины (это пособие финансируется из средств гмины).
In addition, the consultative council of the Commission had approved a protocol for holding consultations with indigenous villages and communities, and which included work already under way relating to consultations on various specific projects which affected indigenous zones. В дополнение к этому консультативный совет Комиссии утвердил протокол для проведения консультаций с деревнями и общинами коренных народов, действие которого также распространялось на уже проводимую деятельность, связанную с консультациями по различным конкретным проектам, затрагивающим зоны проживания коренных народов.
The Federation of Trade Unions of the Republic of Kazakhstan is a non-profit organization in the form of a voluntary association of legal entities combining 26 nationwide sectoral trade unions, 14 provincial associations and a council of trade unions of Astana city. Федерация профсоюзов Республики Казахстан - некоммерческая организация, в форме добровольного объединения юридических лиц, объединяющая 26 республиканских отраслевых профессиональных союзов, 14 областных объединений и совет профсоюзов города Астаны.
There were human rights councils in many regions, and a presidential human rights council in Moscow, on which human rights NGOs were represented. Во многих регионах существуют советы по правам человека, а в Москве имеется Совет при Президенте РФ по правам человека, в котором представлены правозащитные НПО.
Morocco for example, currently had a national human rights council which was no longer of an advisory nature, and human rights were reflected in the Moroccan Constitution. Например, в Марокко сейчас имеется национальный совет по правам человека, который уже не является просто консультативным органом, а права человека отражены в Конституции Марокко.
(x) Create an independent national council on poverty and social exclusion, including people living in poverty, to represent this group to political decision-makers. х) Создать независимый национальный совет по вопросам нищеты и социальной изоляции, в том числе по делам лиц, живущих в нищете, для представления интересов этой группы населения в процессах принятия политических решений.
At that moment, the French were in disarray, and if the few men that this council had sent me had not panicked and bolted, then His Majesty would now be celebrating a great victory. В тот момент французы были в замешательстве, и если бы... те люди, которых прислал мне этот Совет, ...не запаниковали и не обратились в бегство, ...то сейчас Его Величество... отмечал бы великую победу.
If the council discovers you're the father, you'll be expelled- А если Совет узнает, что ты - отец, тебя изгонят.
I'm here, nightingale, because not only was I the queen of constance, but I also invented this council. Я здесь, Нотингейл, потому что я была не только королева Констанс но я так же изобрела этот совет
No one's responsible, not the school board, not anybody on North Avenue, not Clarence Royce, not the city council, no one at this table. Никто не виноват, ни школьный совет, ни кто-то с Норд Авеню, ни Кларенс Ройс, ни городской совет, ни кто-то за этим столом.
In a welcome initiative to promote women's participation in political life at the local level, the electoral law provided for a minimum of three women to be elected to each village council. Обнадеживает то, что в законе о выборах делается попытка расширить участие женщин в политической жизни на местном уровне и с этой целью предусматривается положение о выборах в каждый деревенский совет по крайней мере трех женщин.