Under the CA Ordinance, all complaints of misconduct against members of ICAP are required to be investigated by the Investigation Committee, which reports to the council for final decision. |
В соответствии с Законом о ДБ все жалобы на нарушения, допущенные членами ИДБП, должны расследоваться Комитетом по расследованиям, который передает материалы в Совет на предмет вынесения окончательного решения. |
The Permanent electoral council, a prerequisite for the development of a new electoral code, can only be established after indirect elections take place, which were planned for November 2007. |
Постоянный избирательный совет, создание которого является необходимым условием для разработки нового избирательного кодекса, может быть сформирован лишь после проведения непрямых выборов, которые были запланированы на ноябрь 2007 года. |
In pursuit of this goal, the Administration of the President of our country has established a national council to coordinate the activities undertaken in the context of the Children's Code. |
В развитие к этому в структуре администрации президента Кыргызской Республики был создан Национальный совет для координации осуществления упомянутого Кодекса. |
The Wali and the regional council are mediation bodies that were operating at the beginning of 1992 under the terms of an order by the Minister of the Interior to allow the release of persons held in temporary administrative detention. |
Префектура и региональный апелляционный совет являются посредническими органами, которые были учреждены в начале 1992 года по решению министерства внутренних дел, предоставившего тем самым возможность освобождать лиц, временно находящихся под административным арестом. |
The process of preparing a water management plan, river basin plan or national water policy is usually led by a government ministry or council comprising a number of ministries. |
Процесс подготовки плана рационального использования водных ресурсов, плана освоения ресурсов речного бассейна или национальной водохозяйственной стратегии обычно возглавляет государственное министерство или совет, в состав которого входит несколько министерств. |
Three representatives of the NGOs sit on the board of directors of REC Moldova and ten on its consultative council. |
Трое представителей НПО включены в Совет директоров РЭЦ Молдова и 10- в Консультативный совет РЭЦ Молдова. |
The second national forum of civil-society representatives was held in January 2006, in Ashgabat, under the theme "Society, environment and sustainable development". A national public council and a young people's environmental network were both established at this forum. |
В январе 2006 года в Ашхабаде был проведен второй национальный форум представителей гражданского общества "Общество, окружающая среда и устойчивое развитие", на котором были созданы Национальный общественный совет и Молодежная экологическая сеть. |
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. |
В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования. |
The President of Chile had appointed a presidential adviser to oversee implementation of a plan of action, with the support of a council of ministers for indigenous issues. |
Президент Чили назначила советника при президенте, ответственного за руководство реализацией плана действий, которого также будет поддерживать Совет министров, занимающийся вопросами коренных народов. |
The 2005 legislative elections for the House of Peoples' Representatives and regional council are by far the freest and most transparent elections Ethiopia ever had. |
Состоявшиеся в 2005 году выборы в Совет народных представителей и региональные советы явились, несомненно, самыми свободными и открытыми выборами в истории Эфиопии. |
It has, however, been argued that before the activation of such a council, a substantial and far-reaching reform of quota and voice should be accomplished. |
Вместе с тем утверждается, что, прежде чем создавать такой совет, следует провести радикальную реформу распределения квот и голосов с далеко идущими последствиями. |
(a) According to the Health and Medical Service Act (1982:763), every county council shall offer good health and medical services to persons living within its boundaries. |
В соответствии с Законом о медико-санитарном обслуживании (1982:763) каждый ленский совет предоставляет надлежащие медико-санитарные услуги лицам, проживающим в пределах его административных границ. |
The county council shall also offer immediate, but not planned, health and medical services to people who are living in the county but are not residing permanently there. |
Ленский совет предоставляет также срочные, но не запланированные медико-санитарные услуги лицам, проживающим в данном лене, но не являющимися его постоянными жителями. |
Establish a judicial council and law reform commission to assist with the reorganization of the judicial sector and comprehensive reform of national legislation respectively; |
учредить судебный совет и комиссию по правовой реформе в целях содействия, соответственно, реорганизации судебных органов и проведения всеобъемлющей реформы национального законодательства; |
The decree provides for specific obligations regarding the organization of participation and consultation (in the cultural council) and the operation of public libraries. |
Указ предусматривает обязательства в связи с организацией участия и консультаций (Совет по вопросам культуры), а также в связи с функционированием публичных библиотек. |
It is interesting to note that, in some cases, a competition authority might start out as a ministerial department but later gain more independence (e.g. Tunisia's council and Brazil's agencies) symptomatic of a dynamic and evolutionary process in play. |
Интересно отметить, что в некоторых случаях орган по вопросам конкуренции может начать как департамент министерства, а затем в процессе динамичного эволюционного процесса стать более независимым (как, например, совет в Тунисе и бразильские ведомства). |
In addition, it must increase the representation of developing countries in order to adequately reflect their views and the conditions in these countries and be made accountable to a democratically representative institution, for example the global economic coordination council proposed above. |
Кроме того, он должен повысить уровень представленности развивающихся стран с целью обеспечения надлежащего отражения мнений и условий этих стран, а также отчитываться перед демократически избранным представительным органом, таким как предложенный выше глобальный экономический координационный совет. |
The Government has established a reconciliation council to arbitrate property disputes and is offering a one-off payment of 1 million dinars (around $830) to each returning family. |
Правительство учредило Совет по примирению для разрешения в арбитражном порядке имущественных споров и предлагает каждой возвращающейся семье разовое пособие в размере 1 млн. динаров (около 830 долл. США). |
The provincial council is the decision-making body of a special provincial administration and consists of members elected for five years by voting residents of the province. |
Совет провинции представляет собой директивный орган специальной администрации провинции, в состав которого входят члены, избираемые имеющими право голоса жителями провинции сроком на пять лет. |
The village council not only elects the headman and the members of the executive committee, but also has the authority to adopt administrative decisions, such as making certain duties originally categorized as "optional" by law "compulsory". |
Сельский совет не только избирает старосту и членов исполнительного комитета, но и имеет право принимать административные решения, например, переводить в категорию "обязательных" некоторые функции, которые в законе рассматриваются как "факультативные". |
The council strives to support the political process along political, not sectarian, lines in order to build a pluralist, democratic State; |
Совет стремится обеспечить продвижение политического процесса по политическим, а не сектантским рельсам, чтобы добиться создания плюралистического, демократического государства. |
The President of Sri Lanka has promised that the north, just like the east, will be militarily liberated and politically empowered by the holding of elections to an autonomous provincial council in the north. |
Президент Шри-Ланки обещал, что север, как и восток страны, будет освобожден военным путем и наделен политической властью на основе проведения выборов в автономный Совет Северной провинции. |
Lastly, the President had decided to appoint a council to carry out the population census in the north. |
Наконец, Президент Республики решил создать совет по переписи населения, который должен позволить осуществить, в частности, перепись населения на севере страны. |
That council could be a forum for an exchange of views between the representatives of different faiths on how to overcome modern challenges, cope with threats and achieve the goals of the Organization. |
Такой совет мог бы служить форумом для обмена мнениями между представителями основных мировых конфессий о том, как использовать их потенциал для преодоления современных вызовов и угроз и осуществления целей Организации. |
Dominica has had a functioning system of local government since the 1950's, comprising two city councils (Roseau and Portsmouth), one urban council (Canefield), and 37 village councils. |
С 1950-х годов Доминика имеет функционирующую систему местного управления, включающую два городских совета (Розо и Портсмут), один муниципальный совет (Кейнфилд) и 37 сельских советов. |