| A coordinating council had been established, whose members were drawn exclusively from civil society and included lawyers, doctors and social workers. | Был создан координационный совет, члены которого представляют исключительно гражданское общество и который включает в свой состав юристов, врачей и социальных работников. |
| Moreover, an independent council and a supervisory committee made up of the Governors of the Netherlands Antilles monitored and reported on prison conditions. | Помимо этого, независимый совет и надзорный комитет, в состав которого входят губернаторы Нидерландских Антильских островов, осуществляют мониторинг условий содержания в тюрьмах и представляют соответствующую информацию. |
| A national council to combat human trafficking had been set up and a political strategy and national action plan were currently being prepared. | Был учрежден Национальный совет по борьбе с торговлей людьми, и в настоящий момент ведется разработка политической стратегии и национального плана действий в этой области. |
| Coahuila: Implementation will commence on 1 June 2013 in the district to be specified by the council of the judiciary. | Коауила: начнется 1 июня 2013 года в том районе, который определит Совет судей. |
| No doubt, the occupation of Eritrean Sovereign Territories constitutes violation of the UN Charter upon which this council is established and expected to work. | Оккупация суверенной эритрейской территории является нарушением Устава ООН, в соответствии с которым был создан и должен работать Совет. |
| At the federal level, a Roma and Travellers' council has been established to promote equal opportunities and involvement in national politics. | На федеральном уровне был учрежден Совет по делам рома и кочевых общин, задача которого - обеспечивать их участие в проведении политики Бельгии и предоставлять им равные возможности. |
| There has also been a fundamental change whereby a communal authority ("naturalization council") decides on the granting of communal citizenship. | Кроме того, были внесены изменения по существу, согласно которым коммунальный орган ("совет по натурализациям") принимает решения о предоставлении права гражданства коммуны. |
| Following a decision of the city council, finding this practice unlawful, the law was amended to legalise the practice provided certain very narrow criteria are fulfilled. | После того как городской совет своим решением признал эту практику незаконной, в законодательство были внесены поправки, которыми такая практика была легализована при условии соблюдения некоторых, весьма узких критериев. |
| This included filling the vacancy of the presidency of the Court of Appeal, a step that would allow the creation of a superior judicial council. | Это включало заполнение вакансии председателя Апелляционного суда, т.е. шаг, который позволит создать высший судебный совет. |
| It recalled that senatorial and local elections had not been held in November 2011, and recommended that a permanent electoral council be appointed and all due measures be taken accordingly. | Она напомнила о том, что выборы в Сенат и местные органы не были проведены в ноябре 2011 года, и рекомендовала назначить постоянный избирательный совет и принять соответствующим образом все надлежащие меры для этого. |
| I'm sure the council will have questions about law enforcement; | Я уверен, совет поднимет вопрос об усилении правосудия; |
| We could lose the whole city council! | Мы можем потерять весь городской совет. |
| Mr. Mayor, was the council notified of your location during the riots? | Мистер Мэр, совет был уведомлен о вашем местоположении в дни бунтов? |
| I sincerely hope you're not suggesting the council would have anything to do with such a thing. | Я искренне надеюсь, что вы не предполагаете, что Совет мог иметь хоть какое-то к этому отношение. |
| Mr. Mundy and his advisory council were the last to leave, just before 10:00, after their usual Tuesday-night meeting. | Манди и его консультативный совет были последними, кто уходил, прямо перед 10:00 после их обычного вечернего собрания по вторникам. |
| You are on this council... but we do not grant you the rank of master. | Ты введен в Совет, но мы не даем тебе звания Магистра. |
| Put me on the council and not make me a master? | Принять меня в Совет без звания Магистра? |
| It's upsetting to me to see that the council... doesn't seem to fully appreciate your talents. | Досадно видеть, что Совет не ценит по достоинству твои таланты. |
| Because the council did not trust you, my young apprentice... I believe you are the only Jedi with no knowledge of this plot. | Поскольку Совет не доверял тебе, мой молодой ученик, похоже, ты единственный Джедай, не ведающий об этом заговоре. |
| There's a war council meeting happening tonight, and all the leaders are going to be there. | Военный совет будет вечером в одной из их деревень, и все лидеры будут там. |
| I am running for town council, and I understand that I can pick up a form here. | Я баллотируюсь в городской совет, и, насколько я понимаю, я могу взять анкету здесь. |
| Tanaka, it is you who insults this council! | Танака, ты оскорбил весь совет! |
| The greek council's going to be there, And you're still head of zeta. | Греческий совет тоже будет, и ты все ещё глава Зеты. |
| And now that you've infiltrated the council, I'll need to know everything they know. | И теперь, когда ты проник в совет, мне нужно знать все, что им известно. |
| Suspicious that all these terrible things happen, and somehow, when the dust settles, you're a candidate for the tribal council. | Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени. |