Following this statement, President Aristide issued a decree establishing the council. | После этого заявления президент Аристид издал декрет о создании Совета. |
The Chairman defines the agenda and order of the day based on recommendations by the Executive Secretary of the Council. | Председатель совета (президент страны) определяет повестку дня заседания на основе рекомендаций Исполнительного секретаря Совета. |
As well, there should be increased opportunities for interested non-Council members to take part in Council debates. | Кроме того, следует расширить возможности для участия заинтересованных государств - нечленов Совета в дискуссиях Совета. |
Member States have continuously called for the improvement of the working methods of the Council. | Государства-члены последовательно призывают к улучшению методов работы Совета. |
It's the order of the Council for the State, Sir. | Таково распоряжение Государственного Совета, сэр. |
Over the past several months, the Office of the High Representative and the Independent Judicial Council facilitated negotiations with Bosnia and Herzegovina officials on creating a single, State-level High Judicial and Prosecutorial Council. | В последние несколько месяцев Управление Высокого представителя и Независимый судебный совет содействовали переговорам с должностными лицами Боснии и Герцеговины относительно создания на государственном уровне единого Верховного судебного и прокурорского совета. |
The Council resumed its consideration of the draft resolution in informal consultations on 26 May. | Совет возобновил рассмотрение этого проекта резолюции на своих неофициальных консультациях 26 мая. |
During the present government the Council has changed considerably. | При нынешнем правительстве Совет претерпел существенные изменения. |
The Conference decided to establish an Interim National Council, as recommended by the working groups. | В соответствии с рекомендациями рабочих групп Конференция постановила учредить Временный национальный совет. |
The Council afterwards held consultations, also on the Middle East. | Впоследствии Совет также провел консультации по Ближнему Востоку. |
To narrow any gap, there should be more synergy and substantial communication between the Council and the Commission. | Для устранения каких-либо пробелов необходимо активизировать взаимодействие и реальное общение между Советом и Комиссией. |
The "Gender Equality" plan of action approved by the Federal Council in the follow-up to the 1995 World Conference on Women includes a number of measures designed to improve the future implementation of the Federal Council's directives. | План действий "Равенство между женщинами и мужчинами", одобренный Федеральным советом в рамках выполнения решений Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, содержит целый ряд мер, направленных на будущее выполнение директив Федерального совета. |
To make it more feasible for the Council to address these cross-cutting themes, the key common goals and commitment undertaken under the four major broad topics could be extracted, and the Council could then review these in an overall context. | Для облегчения рассмотрения Советом этих междисциплинарных тем можно было бы вычленить ключевые общие задачи и обязательства, принятые в рамках этих четырех основных общих тем, после чего Совет мог бы провести их обзор в общем контексте. |
In its resolution 1998/44 on the same topic, the Council invited the Secretary-General to prepare a progress report on the implementation of the resolution for consideration by the Council in 1999. | В своей резолюции 1998/44 по этому же вопросу Совет предложил Генеральному секретарю подготовить для рассмотрения Советом в 1999 году доклад о ходе осуществления этой резолюции. |
On the issue of confidentiality, I should like to inform the Council that some Governments seemed to encounter some difficulties in understanding precisely the scope of the determinations made by the Council on this issue at the December session. | В связи с вопросом о конфиденциальности я хотел бы сообщить Совету о том, что некоторые правительства, как представляется, сталкиваются с определенными трудностями в плане точного понимания сферы применения решений, вынесенных Советом по этому вопросу на его декабрьской сессии. |
The information, I need you to deliver it back to the Council. | Информация, мне нужно чтобы ты доставила ее Совету. |
Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. | Наконец, отсутствие многосекторального механизма контроля и отчетности не позволяет Совету систематически выявлять проблемные области или оценивать отдачу от принимаемых им мер. |
In a number of recent mandates, the Economic and Social Council has been called upon to contribute more actively to peace-building and conflict prevention. | В ряде последних мандатов содержится обращенный к Экономическому и Социальному Совету призыв более активным образом участвовать в миростроительстве и предотвращении конфликтов. |
We hope that UNMIK will continue its investigations into the causes of the violence and, in due course, report to the Council on its findings. | Мы надеемся, что МООНК продолжит расследование причин насилия и в свое время доложит Совету о своих выводах. |
The Council should reflect on the rationalization of its monthly programme of work by setting priorities and reflecting on the effectiveness of its meetings and decisions. | Совету следует подумать над рационализацией своей месячной программы работы путем определения приоритетов и оценки эффективности своих заседаний и решений. |
Your decisions at the council were very wise. | На совете вы приняли крайне разумные решения. |
Although the main political parties intensified consultations, their disagreement on the distribution of the seats within the council of ministers and on key reform issues prevented an agreement. | Хотя основные политические партии активизировали процесс консультаций, их разногласия по поводу распределения мест в совете министров и по ключевым вопросам реформ не позволили достичь соглашения. |
We would like to highlight that the NGO representatives in the Consultative Council of CIG have the statute of Equality Advisers. | Мы хотели бы отметить, что представители НПО в Консультативном совете КГГР имеют статус советников по вопросам равенства. |
The moderator expressed the hope that the new members would interact positively with the outside world while serving on the Council. | Ведущий выразил надежду на то, что новые члены Совета будут в позитивном духе взаимодействовать с внешним миром в период работы в Совете. |
The ERRC is a member of the International Helsinki Federation for Human Rights and has consultative status with the Council of Europe, as well as with the Economic and Social Council of the United Nations. | ERRC является ассоциированным членом Международной Хельсинкской Федерации по правам человека, а также имеет специальный консультативный статус при Совете Европы и Экономическом и Социальном Совете ООН. |
However, the council in Crete did not consider and did not officially comment on the Ukrainian question. | Собор на Крите не рассматривал и официально не комментировал украинский вопрос. |
Before the 20th century, the term "local council" was used extensively in the Russian historical literature to refer to private (non-ecumenical) councils of antiquity. | До ХХ века термин «поместный собор» активно использовался в русской исторической литературе для обозначения частных (не-Вселенских) соборов древности. |
Stephen's brother Henry summoned a council at Winchester before Easter in his capacity as papal legate to consider the clergy's view. | Брат Стефана Генрих воспользовался полномочиями папского легата и созвал перед Пасхой собор в Уинчестере, чтобы представить взгляд духовенства. |
The council meets every June and is responsible for enacting policy, approving a budget, and recommending changes to the constitution and canons. | Руководящим органом ACNA является Провинциальный собор, который заседает каждый год в июне и отвечает за принятие политики, утверждение бюджета и рекомендации по внесению изменений в конституцию и каноны. |
In 572 he called the Second Council of Braga, a supplementary council to the First Council of Braga of 561. | В 572 году он созвал Второй собор в Браге, дополняющий Первый собор проведённый в 561 году в этом же городе. |
May 18, 1910 the city council on the proposal of N. I. Guchkov made a decision about carrying out in 1912 in Moscow, the congress of tram companies. | 18 мая 1910 года городская Дума по предложению Н. И. Гучкова приняла решение о проведении в 1912 году в Москве конгресса трамвайных предприятий. |
Earlier, in December 2006, four deputies of the Kstovo City Duma announced their resignation and the City Council lost its quorum. | Ранее, в декабре 2006 года сразу четверо депутатов Кстовской городской думы объявили о снятии с себя полномочий и Городская дума лишилась кворума. |
In 1868 in Maximov's house the new room of public places was open, and the City Council, merchant and petty-bourgeois managements passed there. | В 1868 году в доме Максимова было открыто новое помещение общественных мест, и туда перешли городская дума, купеческое и мещанское управления. |
These are some of the ideas and needs, initiated by the portal first ideaCamp 40 participants - residents, journalists, academics, Riga NGO activists, Riga City Council staff, as well as other city residents. | Вот некоторые из идей и потребностей, который, наряду с последствиями первых людей идея создания портала talkas 40 участников - Жители, журналисты, Факультет, Рига активистов НПО, Рижская дума персонала, а также другие жители города. |
There are theaters, almost all Moscow railway stations, most of the ministries, the Kremlin, the Government house, the State Duma, the Federation Council in the Central Administrative area. | В округе расположено много театров, почти все московские вокзалы, большинство министерств Российской Федерации, а также Кремль, Дом правительства РФ, Государственная дума, Совет Федерации. |
UNECE in co-operation with the Council of Bureaux (COB) organized an insurance and road safety session. | ЕЭК ООН в сотрудничестве с Советом страховых бюро (ССБ) провела совещание по теме страхования и безопасности дорожного движения. |
Since the twelfth meeting of the Group of Experts is scheduled to be held from 31 July to 11 August 1995, it will be necessary for the Council to consider this question at a resumed session. | Поскольку двенадцатое совещание Группы экспертов должно состояться 31 июля-11 августа 1995 года, Совету необходимо будет рассмотреть этот вопрос на своей возобновленной сессии. |
Meeting between the Economic and Social Council and the Board of Directors of the International Monetary Fund | Совещание с участием Экономического и Социального Совета и Совета директоров Международного валютного фонда |
The Peace Implementation Council Steering Board political directors met in Sarajevo on 21 and 22 May 2014 to underline their unequivocal commitment to the territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. | Политические директора Руководящего совета Совета по выполнению мирного соглашения провели совещание 21 и 22 мая 2014 года в Сараево и подчеркнули свою безоговорочную приверженность сохранению территориальной целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины. |
The Commission may wish to continue to provide substantive inputs and to organize an interactive expert panel on the theme of the Economic and Social Council Annual Ministerial Reviews at each of its annual sessions. | Комиссия, возможно, пожелает продолжать вносить существенный вклад и организовывать интерактивное совещание на уровне группы экспертов по теме ежегодных обзоров Экономического и Социального Совета на уровне министров на каждой из своих ежегодных сессий. |
All the dentists of our clinic are registered in British Dental Council. | Все врачи нашей клиники зарегестрированы в British Dental Council. |
The International Council of Air-Conditioning and Refrigeration Manufacturers' Associations A forum for the discussion of issues affecting the global air-conditioning and refrigeration industry. | The International Council of Air-Conditioning and Refrigeration Manufacturers' Associations. Форум для обсуждения проблем воздействия на окружающую среду систем кондиционирования и хладогенной промышленности. |
In 1931 the Federal Council of Churches in the U.S. issued a similar statement. | В 1931 году американский Национальный Совет Церквей (National Council of Churches) принял аналогичное решение. |
He chaired the delegation of the Republic of Azerbaijan in Council of Europe's Group of States Against Corruption (GRECO) during 2005 - 2012 years. | В 2005-2012 годах возглавлял делегацию Азербайджанской Республики в Группе государств по борьбе с коррупцией (ГРЕКО) (англ. Group of States against Corruption (GRECO) - anti-corruption body of the Council of Europe). |
The International Music Council (IMC) was created in 1949 as UNESCO's advisory body on matters of music. | Международный музыкальный совет (ММС) (англ. International Music Council, фр. Conseil international de la musique) был создан при ЮНЕСКО в 1949 году в качестве консультативного органа в области музыки. |
He hoped additional information would be supplied by the time of the Economic and Social Council session. | Оратор надеется, что к моменту проведения сессии ЭКОСОС будет представлена дополнительная информация. |
That approach was reflected in our proposals for reform of the Economic and Social Council, which were submitted to the General Assembly for consideration in February. | Эти подходы отражены в нашей концепции реформы ЭКОСОС, которую мы представили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в феврале этого года. |
That aspiration is the basis of our decision to submit our candidature for election to the Economic and Social Council for the 2007-2009 term. | Именно этим стремлением и продиктовано решение о выдвижении кандидатуры Республики Беларусь на выборы в состав ЭКОСОС на период полномочий с 2007 по 2009 год. |
2006: attended the ECOSOC (Economic and Social Council) second regular session held on July, 19-21 in Geneva, Switzerland. | 2006 год: ИППО принимало участие во второй очередной сессии ЭКОСОС (Экономического и Социального Совета), состоявшейся 19 - 21 июля в Женеве, Швейцария. |
The outcome of the CFS review will be transmitted to the FAO Council and by the FAO Council to the FAO Conference and to ECOSOC | Результаты обзора КВПБ будут переданы Совету ФАО, а Советом ФАО - Конференции ФАО и ЭКОСОС |
Furthermore the president of the Council was a member of the Committee of 50 which drafted the 2014 Constitution. | Кроме того, председатель Совета входил в состав Комитета 50, который принимал непосредственное участие в разработке Конституции 2014 года. |
Until his election as a judge of the Tribunal last year, Judge Cassese was President of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment. | До избрания судьей Трибунала в прошлом году судья Кассесе был Председателем Комитета Совета Европы по предупреждению пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
They require that operational guidelines and procedures, including terms of reference for the Lending Operations Review Committee and the details of the reimbursable seeding operations described above, be established under the guidance of the Governing Council. | Они предусматривают разработку под руководством Совета управляющих оперативных руководящих принципов и процедур, включая круг ведения Комитета по обзору операций по кредитованию и детали операций по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала, о которых говорится выше. |
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate maintains close working relations with the Council of Europe, notably through the Committee of Experts on Terrorism and the Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures and the Financing of Terrorism. | Исполнительный директорат Контртеррористического комитета поддерживает тесные рабочие связи с Советом Европы, в частности через Комитет экспертов по терроризму и Комитет экспертов по оценке мер борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Mr. Sossa (Benin) said that the functions of the National Committee to Monitor the Implementation of International Human Rights Instruments and the National Human Rights Advisory Council were not overlapping. | Г-н Сосса (Бенин) говорит, что мандаты Национального комитета по контролю над выполнением международных договоров о правах человека и Национального консультативного совета по правам человека не дублируют друг друга. |
At the European Union, this has included engagement with the Council, the European Parliament and the External Action Service. | На уровне Европейского союза такое взаимодействие включает контакты с Советом, Европейским парламентом и Службой внешнеполитической деятельности. |
Regular reports are prepared each year for the ITU Council on progress made within the Union itself and in its development work. | Для представления Совета МСЭ ежегодно готовятся регулярные доклады о прогрессе, достигнутом в рамках самого Союза и в его деятельности в целях развития. |
I would also like to express once more the European Union's firm condemnation of the fatal attack on Professor Rabbani, the Chairman of the High Peace Council. | Мне хотелось бы еще раз выразить от имени Европейского союза решительное осуждение ставшего фатальным нападения на Председателя Высшего совета мира профессора Раббани. |
The policy of zero tolerance for the recruitment of child soldiers and the abuse and atrocities that children suffer has been advocated since the adoption of resolution 1659 by the Council of Ministers of the Organization of African Unity in 1996. | За политику абсолютной нетерпимости по отношению к вербовке детей-солдат и надругательствам и жестокостям, которым подвергаются дети, ратовали со времени принятия в 1996 году Советом министров Организации африканского единства резолюции 1659. Кроме того, положения этой резолюции повторно включались в различные другие ключевые документы Африканского союза. |
On the basis of a strategic review of EULEX conducted by the European External Action Service, on 13 June the Council of the European Union extended the mandate of EULEX until 14 June 2016. | Основываясь на результатах стратегического обзора ЕВЛЕКС, проведенного Европейской службой внешних операций, 13 июня Совет Европейского союза продлил срок действия мандата ЕВЛЕКС до 14 июня 2016 года. |
Noting that the provisions of operative paragraph 1 of the draft resolution establish the Council as a subsidiary organ of the General Assembly, the workload of the Economic and Social Council in considering outputs of the Commission on Human Rights will be reduced. | С учетом положений пункта 1 постановляющей части проекта резолюции, согласно которому Совет создается в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, нагрузка на Экономический и Социальный Совет, связанная с рассмотрением результатов работы Комиссии по правам человека, снизится. |
The OIC Group supported the resolution despite the fact that it falls short of reaffirming important principles pertaining to the status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly. | Группа ОИК поддержала резолюцию, несмотря на тот факт, что в ней так и не было подчеркнуто важных принципов, касающихся статуса Совета как вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. | Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году. |
The Subcommittee observed during the meetings that the authorities in charge of places of detention, persons deprived of liberty and civil society do not perceive the Consultative Council and the Centre for Human Rights as a single collegial body that constitutes the NPM of Moldova. | Подкомитет отметил в ходе совещаний, что власти, в ведении которых находятся места лишения свободы, лица, лишенные свободы, и гражданское общество не воспринимают Консультативный совет и Центр по правам человека в качестве единого коллегиального органа, который представляет собой НПМ Молдовы. |
In this regard, I hope to see the fruits of the Assembly's labours in the informal consultations dealing with Economic and Social Council reform very shortly after we return in the New Year. | Эти три органа смогут вносить страны в повестку дня Комиссии по миростроительству в соответствии с их мандатами, предусмотренными Уставом. |
In 2004, the European Union adopted a Council directive on short-term residence permits to those who cooperate with the authorities. | В 2004 году Европейский союз принял директиву Совета Европы о предоставлении краткосрочного вида на жительство тем, кто сотрудничает с властями. |
The European Union, through the Tourism Council of the South Pacific, funded the construction of traditional houses in the Museum grounds in 1990. | Европейский союз, через Совет по туризму южной части Тихого океана, профинансировал строительство в 1990 году на территории музея традиционных жилищ. |
The European Union welcomes the emphasis on disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations in the Secretary-General's report on small arms, and we note the increased focus by the Council on this issue. | Европейский союз приветствует акцент, который сделан в докладе Генерального секретаря по стрелковому оружию, на программах разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях, и мы отмечаем возросшее внимание Совета к этому вопросу. |
I would like to assure the Council that the European Union will remain active at the political and diplomatic level in Chad and in the Central African Republic. | Я хотел бы заверить Совет в том, что Европейский союз будет и впредь активно работать на политическом и дипломатическом уровнях в Чаде и в Центральноафриканской Республике. |
Through the creation of the first Canadian Space Alliance in May 2000, the Canadian Council of Science Centres (CCSC) and CSA have agreed to work together to provide quality programmes and information on space to youth across Canada. | В мае 2000 года Канадский совет научных центров (КСНЦ) и ККА создали первый Канадский космический союз, договорившись вместе работать над обеспечением качественных программ и информации по космосу для молодежи во всех провинциях Канады. |
In 2001, it created a national AIDS coordination authority, with a broad-based multisectoral mandate, known as Presidential AIDS Council. | В 2001 году правительство учредило национальный координационный орган по борьбе со СПИДом с широким многосекторальным мандатом, известный как президентский совет по проблеме СПИДа. |
The judiciary's administrative authority, the Superior Council of the Judicature, appointed three specialized judges who have been working on 24 cases in recent months, of which seven have been decided. | Административный орган судебной системы, Верховный совет юстиции, назначил трех специализированных судей, которые в последние месяцы занимались рассмотрением 24 дел и вынесли решения по семи из них. |
Such a new body, if established, would need to perform its important duties under the purview of the relevant organs of the United Nations, especially the Economic and Social Council and the General Assembly. | Такой новый орган, если он будет создан, должен будет выполнять свои важные функции в рамках компетенции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Pursuant to the National Commission for the Development of Indigenous Peoples Act, the Commission's Consultative Council was established. This collegiate and plural body is intended to provide a framework for the initiation of a constructive and inclusive dialogue with indigenous peoples and society. | В соответствии с Законом о Национальной комиссии по развитию коренных народов был учрежден Консультативный совет Комиссии, который представляет собой коллегиальный и представительный орган для проведения конструктивного и широкого диалога с участием представителей коренных народов и общества. |
At the same time, an independent body, the Central Council for Penitentiaries Surveillance, had been created to supervise prisons through commissions attached to each establishment. | Параллельно создан независимый орган, Центральный совет по пенитенциарному надзору, в задачи которого входит наблюдение за порядком эксплуатации тюрем с помощью комиссий, прикрепленных к каждому пенитенциарному заведению. |