Under article 156 of the Estonian Constitution, all persons who have reached the age of eighteen years and who reside permanently on the territory of that local government unit shall have the right to vote in the election of the local government council. |
Согласно статье 156 Конституции Эстонии все лица, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие на территории данного местного органа власти, имеют право голосовать в ходе выборов в совет местного органа власти. |
In administrative units in which minorities are unable to form a national minority council because the minimum, constitutionally specified number of national minority members do not live there, they may elect a national minority representative if there are a minimum of 100 members of that minority. |
В административных единицах, в которых меньшинства не в состоянии сформировать совет национального меньшинства, поскольку в них не проживает минимального, конституционно определенного числа членов национального меньшинства, они могут избрать представителя национального меньшинства, если минимальное число членов этого меньшинства составляет 100 человек. |
A council will be appointed to the Authority, whose functions will be to lay out the Authority's line of action and advise the general manager of the Authority in all that regards the execution of the Authority's policy. |
При управлении будет создан совет, функции которого будут включать выработку направлений деятельности управления и предоставление консультаций начальнику управления по всем вопросам, касающимся проведения политики управления. |
The Board found, inter alia, that the medical certificate of 24 February 2004 had low probative value, as it did not include a telephone number or the registration number of the doctor providing the certificate, as required by the Medical council of India. |
Так, Совет, в частности, установил, что медицинская справка от 24 февраля 2004 года имеет низкую степень достоверности, поскольку в ней не указаны номер телефона и регистрационный номер врача, выдавшего справку, как этого требует Медицинский совет Индии. |
To that end, it had set up an Atlantic coast development council charged with promoting autonomous regions and indigenous communities and had drawn up a development plan for the Caribbean coast. |
С этой целью был создан Совет по вопросам развития Атлантического побережья, который реализует программы в области развития автономных регионов и общин коренных народов, и разработан План развития побережья Карибского моря. |
Setting up a national NGO council to promote, monitor and follow up on the development of these organizations; |
создать национальный совет общественных организаций, который был бы в состоянии обеспечивать развитие неправительственных организаций, наблюдать и осуществлять контроль за ним; |
Beneficiaries include the ethnic relations commission in Guyana, the political parties' registration commission in Sierra Leone, the newly established national peace council in Ghana and similar initiatives in Kenya, Nigeria and Zimbabwe. |
Получателями помощи являются, в частности, комиссия по этническим отношениям в Гайане, комиссия по регистрации политических партий в Сьерра-Леоне, недавно созданный национальный совет мира в Гане и аналогичные инициативы в Зимбабве, Кении и Нигерии; |
In primary or secondary schools, the staff members, the parents, and - in secondary schools - the pupils, may request the establishment of a, respectively, teachers', parents' and pupils' council. |
Персонал начальных и средних школ, учащиеся начальных школ и родители детей, посещающих начальные и средние школы, могут, соответственно, обращаться в совет по вопросам образования, совет учащихся и родительский совет школы. |
A municipal or town council may seek the opinion of the local citizens' assemblies on proposals of general acts or other issues within the competence of the municipality or town, and on other issues as regulated by the law or statute. |
Муниципальный или городской совет может запрашивать мнение местных советов граждан по предложениям об актах общего характера или по другим вопросам, относящимся к компетенции муниципалитета или города, а также по иным вопросам, определенным законом или уставом. |
The major principles governing public funding for NGOs had been adopted in 2007, and a council for State support to NGOs, under the auspices of the President of the Republic, had also been created. |
В 2007 году были утверждены основные принципы государственной помощи НПО, а при президенте Республики был учрежден Совет по вопросам государственной помощи НПО. |
Lastly, we support the establishment of a panel of experts to take up these issues, as suggested by the Commission of Experts of the President of the General Assembly, as well as the putting in place of a global economic coordination council. |
Наконец, мы поддерживаем предложение Комиссии экспертов, которая была создана Председателем Генеральной Ассамблеи, учредить группу экспертов по этим вопросам, а также предложение создать глобальный экономический координационный совет. |
The town council adopted a policy in relation to the mall in question in April 1983, approving use of the mall for public forums and being designed to maximise the use of the mall for public benefit without unduly affecting public enjoyment of the area. |
В апреле 1983 года городской совет принял в отношении данной аллеи решение, позволяющее использовать аллею для проведения на ней общественных собраний и направленное на то, чтобы обеспечить максимально удобное использование аллеи в общественных интересах без создания излишних помех для свободного пользования этим пространством. |
So, suppose if I were to travel to France and gather together the cardinals in a council, you know, to conduct the business of the church in the Pope's absence? |
Так что, полагаю, я поеду во Францию и соберу вместе кардиналов и совет, вы знаете, чтобы разобраться с вопросами церкви в отстутствие Папы. |
And in Astapor, the council you installed to rule over the city has been overthrown by a butcher named Cleon who's declared himself "His Imperial Majesty." |
А в Астрапоре совет, который вы оставили править городом, был свергнул мясником по имени Клеон, который провозгласил себя "Его Имперским Величеством". |
Earth Rick C-137, the council apologizes for its false accusation, and in the way of reparations for our terrible mistake, we would like to compensate you with this voucher for a free replacement Morty in the event that your current Morty should - |
Земной Рик Си-137, Совет приносит извинение за своё ложное обвинение и с целью возмещения ущерба... за нашу ужасную ошибку, мы хотим наградить тебя этим талоном на бесплатную замену Морти, на случай е... если твой текущий... |
i) or after 1991 January 13, he has or has not worked PSKP (LCA), the Latvian SSR Darbaļaužu International Front, corporate joint council, and the work of War Veterans Organization, All-Latvia Salvation Committee or its regional committees. |
I) или после 1991 года 13 января, он или не работал PSKP (LCA), Латвийской ССР Darbaļaužu международной арене, корпоративный совет, а также работы организации ветеранов войны, все-Латвия комитет спасения или его региональных комитетах. |
(k) A strong, national coordinating body, such as a national council on sustainable development, with adequate autonomy in the context of an appropriate legal framework, should be established and should include all relevant stakeholders; |
к) необходимо создать мощный национальный координационный орган, например национальный совет по устойчивому развитию, располагающий достаточной самостоятельностью и опирающийся на подходящую правовую основу, в котором бы были представлены все заинтересованные страны; |
(a) Stakeholders: The main "official" stakeholders include the local authority (mayor, city council, solid waste department), the national environment and local government ministries and one or two private companies working under contract to the municipality. |
а) заинтересованные стороны: к основным «официальным» заинтересованным сторонам относятся местные власти (мэр, городской совет, департамент по удалению твердых отходов), национальные министерства по окружающей среде и местные органы управления и одна или две частных компании, работающих по контракту на муниципалитет. |
My delegation has an open mind on the proposal to transform the Commission on Human Rights into a human rights council, but the question is: Are the essential problems only structural? |
Моя делегация поддерживает предложение о преобразовании Комиссии по правам человека в совет по правам человека, вместе с тем возникает вопрос: носят ли основные проблемы лишь структурный характер? |
The council reaffirmed "genocide in Srebrenica, war crimes and crimes against humanity committed in the course of the conflict in Bosnia-Herzegovina must not be forgotten or denied." |
Совет подтвердил, что «нельзя забывать или отрицать геноцид в Сребренице, военные преступления и преступления против человечности, совершенные в ходе конфликта в Боснии и Герцеговине». |
254.20.2. The high council for medical service insurance should make the necessary preparations for the establishment of health insurance based on the axis of family physician and referral system by the end of the 4th development plan. |
254.20.2 верховный совет по вопросам медицинского страхования должен провести соответствующую подготовительную работу для создания системы медицинского страхования, в основе которой будет лежать обслуживание семейным врачом и передача пациентов выше по инстанции, к концу срока действия четвертого плана развития; |
(a) The Disabled (Care and Rehabilitation) Act, 1984, under the provisions of which a council for the care of the disabled has been established, which includes, in its membership bodies connected with the provision of such care. |
а) Закон о реабилитации инвалидов и уходе за ними 1984 года, на основании которого был создан совет по вопросам попечительства над инвалидами, в состав которого входят представители органов, ведающих вопросами помощи инвалидам. |
c) The national council for ethics in the life sciences and health (1983), supervised by the ministers for research and health, advises on the moral problems raised by research in the fields of biology, medicine and health; |
с) Национальный совет по вопросам этики в естествознании и здравоохранении (1983 год), действующий под двойной эгидой министерства научных исследований и министерства здравоохранения, дает заключения по морально-этическим проблемам, возникающим в связи с исследованиями в области биологии, медицины и здоровья. |
(k) Members of the Serb ethnic community throughout Croatia may establish a council of the Serb ethnic community, which may apply to the President and Government proposing and promoting the solution of issues of common interest; |
к) члены сербской этнической общины, проживающие на территории Хорватии, могут учредить совет сербской этнической общины, который может обращаться к президенту и правительству с предложениями и инициативами, направленными на решение вопросов, представляющих общий интерес; |
Create a higher council for education and scientific research to ensure the neutrality of education and its independence from political inducements and carry out a thorough educational reform to bring the education sector up to global standards; |
создать высший совет по вопросам образования и научных исследований в целях обеспечения беспристрастности в сфере образования и его независимости от политических факторов, а также провести всеобъемлющее реформирование образования с целью его приведения в соответствие с международными стандартами; |